Читаем Сибирские сказания полностью

Ахмад-бек так и сделал, как отец девушки велел: поехал к озеру на бережок, спрятался там под ивовый кусток, коня в сторонке привязал, Малику ждать стал. Сидит, травинку крепкими зубами жует, вокруг поглядывает. В небо глянул, а там белый голубь вьется, летает, круги выписывает. Тут вдруг в Ахмат-беке кровь взыграла, вспомнил, что и он когда-то неплохим стрелком был, сорвал лук с плеча, да и пустил стрелу в белого голубя и ранил того в крыло. А знать того не знал, что то пэри – хозяин озера Кульмаметьевского – обличье голубя принял и над владеньями своими летал, за порядком наблюдал. Нельзя приезжему человеку в чужих краях так себя вести, стрелять в кого ни попадя без особой на то нужды, словно конь без узды. Не столько сам грех страшен, сколько то, чем он отзовется, когда обратно вернется. Грешному путь вначале широк, да после тесен, тогда хоть кому станет не до песен. А тягаться с пэри не всякому дано, бывает и дураку на свете страшно.

Осердился пэри на Ахмад-бека, решил ему отомстить за то, что тот рану ему нанес, стрелой поразил, едва жизни не лишил. Обернулся он в голубя сизого, опустился на ветку ивовую в глубине кустов, рану быстро словом волшебным залечил-выправил, принялся за обидчиком своим смотреть-подглядывать, чего тот дальше делать станет.

Тут и Малика на бережок вышла, ни о чем не знает, не ведает, идет себе, легонько ступает, цветы для венка собирает. Ахмад-бек ее как увидел, так обо всем на свете позабыл, от удивления рот открыл: такой красоты он сроду не видал, лишь в песнях слыхал. Малика как раз цветочек беленький нашла, песню завела, запела о своей красоте, о давней мечте найти жениха богатого, родом знатного, чтоб у него во дворце жить, первой красавицей на земле слыть.

Как Ахмад-бек песню ту услыхал, то себя не сдержал, выскочил из кустов без всяких слов, к девушке подбежал, за руку взял, да и говорит, спешит, боится, что она в дом от него убежит:

– Дорогая Малика, приехал я издалека, далеко, где лес стоит высоко, как только о красе твоей узнал, вмиг прискакал. Стань моей женой, живи со мной, не дам на тебя и пылинке упасть, будешь есть у меня всласть, носить наряды царские, сказочные, каких в округе ни у кого и нет. Только дай мне скорей ответ: хочешь ли стать мне женой, поедешь ли в дом мой?

Малика как речи такие услыхала, то вся засияла.

– Давно жду-поджидаю такого жениха, чтоб был богат наверняка. Согласна женой твоей стать, тебя с утра до вечера ласкать. А пока поезжай домой да готовь калым дорогой. А как калым насбираешь, тогда и меня сосватаешь.

– Какой же калым мне готовить-собирать, чтоб тебя поскорее женой назвать, девушка краса, черные глаза?

– Сто голов быков, два гурта коров да три стада коней молодых, половина чтоб была из них вороных, да еще два сундука с серебром, да мне шубку соболью при том. – Много еще чего она наговорила, такой калым заломила, что Ахмад-бек уже не рад, что связался, боится как бы без штанов не остаться. Но делать нечего, коль сам напросился, с тем и в обратный путь пустился.

А пэри, что в кустах спрятался, о всем том подслушал-выведал и думку черную задумал, как обидчику своему отомстить, его враз и богатства и невесты лишить.

Пришел срок, и снарядил Ахмад-бек калым великий, все как Малика просила, ни о чем не забыл. Гонят слуги в юрты Кульмаметьевские сто голов быков, два гурта коров, три стада коней вороных мастей, на телегах сундуки с серебром везут, следом сваты с шубой собольей идут. Добрались они до переправы, решили дорогу узнать, как им лучше идти, чтоб быстрей до тех юрт дойти. Глядь, а откуда ни возьмись на берегу старикашка, рваная рубашка, в засаленном халате у переправы стоит, на них из-под белых бровей глядит.

Ну, один из слуг ему и велел-приказал, чтоб старик им ближнюю дорогу показал. Ладно, вроде все вышло складно, переправились через речку-ручеек, свернули в ближний лесок по старика разумению, по собственному хотению. А того и не ведали, не знали, что самого пэри повстречали. Он их и направил в сторону чужую, совсем другую. Только они в лес зашли, как со всех сторон волки завыли да буря-ураган налетела, начала все вокруг крушить, деревья валить. Пока слуги от непогоды укрывались, быки да кони в разные стороны разбежались, а коровы в болото попали, чуть там не пропали. А шубку соболью ветер-ураган наверх ели поднял-забросил, пусть медведь ее носит. Бросились слуги в страхе врассыпную бежать, ураган проклинать, о добре хозяйском забыли, все в болоте и кинули.

Только и того пэри мало, что погулял всласть, решил он и Малику украсть. Обернулся голубем сизым, к дому Малики подлетел, на наличник сел, слушает, о чем там, внутри, говорят, чего делать хотят. А старый Фирас дочери, как себя вести, наказывает, ни о чем худом не думает:

– Завтра с утра поедешь на лодке к сестре старшей, чтоб она тебе обновку к свадьбе сшила-справила, как положено все обставила. Давно у меня на то доброй материи отрез припасен и мешочек бисера при нем. Пока Ахмад-бек калым соберет, к нам пришлет, ты уж готова будь как-нибудь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сибириада

Дикие пчелы
Дикие пчелы

Иван Ульянович Басаргин (1930–1976), замечательный сибирский самобытный писатель, несмотря на недолгую жизнь, успел оставить заметный след в отечественной литературе.Уже его первое крупное произведение – роман «Дикие пчелы» – стало событием в советской литературной среде. Прежде всего потому, что автор обратился не к идеологемам социалистической действительности, а к подлинной истории освоения и заселения Сибирского края первопроходцами. Главными героями романа стали потомки старообрядцев, ушедших в дебри Сихотэ-Алиня в поисках спокойной и счастливой жизни. И когда к ним пришла новая, советская власть со своими жесткими идейными установками, люди воспротивились этому и встали на защиту своей малой родины. Именно из-за правдивого рассказа о трагедии подавления в конце 1930-х годов старообрядческого мятежа роман «Дикие пчелы» так и не был издан при жизни писателя, и увидел свет лишь в 1989 году.

Иван Ульянович Басаргин

Проза / Историческая проза
Корона скифа
Корона скифа

Середина XIX века. Молодой князь Улаф Страленберг, потомок знатного шведского рода, получает от своей тетушки фамильную реликвию — бронзовую пластину с изображением оленя, якобы привезенную прадедом Улафа из сибирской ссылки. Одновременно тетушка отдает племяннику и записки славного предка, из которых Страленберг узнает о ценном кладе — короне скифа, схороненной прадедом в подземельях далекого сибирского города Томска. Улаф решает исполнить волю покойного — найти клад через сто тридцать лет после захоронения. Однако вскоре становится ясно, что не один князь знает о сокровище и добраться до Сибири будет нелегко… Второй роман в книге известного сибирского писателя Бориса Климычева "Прощаль" посвящен Гражданской войне в Сибири. Через ее кровавое горнило проходят судьбы главных героев — сына знаменитого сибирского купца Смирнова и его друга юности, сироты, воспитанного в приюте.

Борис Николаевич Климычев , Климычев Борис

Детективы / Проза / Историческая проза / Боевики

Похожие книги