– Эта никчёмная служанка принесла тебе не то платье, – задумчиво произнес заклинатель, словно разговаривал сам с собой, и провёл рукой вдоль моего рукава, дотрагиваясь до ткани самыми кончиками пальцев. Я лишь огромным усилием воли удержалась от того, чтобы не поёжиться, я продолжила размеренно дышать. Ладонь заклинателя, добравшись до конца рукава, на миг сжала мои пальцы и осталась там. Неужели этот гнусный похититель думает, что мы будем спать, держась за ручки? – Я скажу ей, чтобы она принесла тебе платье, соответствующее твоему статусу. Когда ты была маленькой, у тебя были платья, как у принцессы, – продолжил он, и я, забыв о том, что вообще-то «сплю», удивлённо отозвалась:
– У меня? Откуда у дочери служанки красивые платья?
Ладно, если уж выдала себя, то хотя бы заберу свою руку. Заклинатель, хмыкнув, продолжил:
– Старый глава клана, мой дед, души в тебе не чаял. У него были только внуки, мальчики, и он баловал тебя и надарил кучу всего. Один раз ты порвала свое платье, тебе влетело, и ты в слезах убежала в лес. Я всегда знал, где тебя искать – мы же постоянно играли в лесу вместе, – и поэтому легко нашёл и пообещал, что когда я вырасту, то подарю тебе столько платьев, что сможешь рвать их хоть каждый день и никто тебе слова не скажет.
Я слушала его историю как зачарованная. Неужели он говорит правду и всё это действительно когда-то произошло со мной? Я жила тут, в клане огня, у меня была мать, которая бранила меня за платья, и друг, с которым мы играли в лесу?
Однако я не стала ничего спрашивать, и через несколько минут почувствовала, как веки налились тяжестью: наверное, в зелье было подмешано ещё и снотворное. Головокружение усилилось, и я, чувствуя смертельную усталость, сдалась и уснула.
Глава 27
Проснувшись от светящего прямо в глаз яркого солнечного луча я, сев в кровати, недоумённо оглянулась. Где это я? Полупрозрачный газовый полог из красного цвета, просторная комната, заставленная элегантной деревянной мебелью… Точно, я в клане огня!
Вспомнив про клан огня, я сразу вспомнила про его главу и бросила смущенный взгляд на кровать сбоку от себя, – но там уже никого не было, и лишь сбитый край одеяла свидетельствовал о том, что ранее там кто-то лежал. Всё-таки Хо Хэнъю – по-настоящему благородный человек: вчера остался со мной до того, как я усну, а затем, наверное, не желая смущать меня утром и портить мою репутацию, покинул мою спальню. «Не то что некоторые», – с осуждением подумала я, вспоминая одного беспечного светловолосого заклинателя. Вот кто совершенно не заботился о моем честном имени… Даже думать про него не хочу!
Спрыгнув с кровати, я чуть не наступила на осколки зелёного керамического сосуда, валяющиеся недалеко от кровати. Вот я глупая… Если Хо Хэнъю говорит, что мне нужно выпить какое-то лекарство для моего же блага, то мне нужно было просто сразу послушаться. Доставила занятому человеку столько хлопот!
– Госпожа, – Сян-Сян, вошедшая в комнату, кинулась мне наперерез, – осторожно, стекло! Идите вот сюда, – она, схватив меня под локоть, обвела вокруг осколков по огромной дуге, словно они могли подпрыгнуть и самостоятельно на меня наброситься. – Если с вами что-то случится, господин очень разозлится! – шёпотом произнесла она и тут же улыбнулась: – Я соберу вас и всё тут уберу!
Сегодня мы учли вчерашние ошибки, и я сначала позавтракала, а уже потом оделась. Не то чтобы я не могла аккуратно поесть, но вещи, которые мне предлагали в клане Хо, были слишком уж красивыми, и я не хотела их запачкать. Например, то платье, что принесла Сян-Сян сегодня, не устыдилась бы надеть даже императрица – оно было сшито из тонкого, гладкого, как вода, шёлка, и расшито фениксами, символом клана. А ещё оно было багрово-красным, каким бывает серединка разломленного напополам спелого граната.
– Цвет семьи Хо, – шепнула мне Сян-Сян, усаживая меня к зеркалу и принимаясь за причёску. – Только члены семьи и заклинатели, которым они особо даровали эту честь, могут носить ярко-красные одежды. Вчера я принесла вам розовое платье, и господин разгневался, – тут оно безотчётно прижала руку к щеке, и я нахмурилась, – надеюсь, вы простите меня за эту ошибку.
Она застыла за моей спиной, не решаясь поднять взгляд, и я, развернувшись к ней, отозвалась:
– Конечно, о чём ты, я и не разозлилась. Скажи, а господин Хо… он очень строгий?
– Господин Хо такой справедливый, он самый лучший хозяин! Не знаю, чем я заслужила удачу служить столь великодушному господину! – зачастила девушка, и если бы не искренний восторг, который вспыхивал в её глазах, когда она произносила его имя, я бы решила, что он запугал её. Хотя разве может такой благородный человек, как Хо Хэнъю, притеснять тех, кто настолько ниже его по социальному положению?
– Ну хорошо, значит, мне повезло с женихом, – шевельнувшееся было на краю сознания беспокойство улеглось, и я обернулась обратно к зеркалу.
– Очень повезло! – поддакнула девушка, снова принимаясь за мою причёску, и я мечтательно улыбнулась.