Читаем Синдбад-Наме полностью

игра в чоуган — очень распространенная в Иране игра, род поло. Игроки на лошадях выезжают на поле, где установлены небольшие ворота, и одна команда старается забить туда мяч, действуя особыми клюшками {чоуган, см.), другая же защищает ворота.

Из всех, кто ушел, не оставив следа — из «Рубаната» Омара Хайама.

Изед—древнее иранское название бога; оно сохранилось в Иране и после принятия ислама.

Из раны, не зажившей изнутри — стихи Мутанабби (см.).

Илек — город в Семиречье.

И мысли о копье не удалось мелькнуть — стихи Мутанабби (см.).

И нападает, и убегает, от нас уходит, на нас идет — стихи Имру ал-Кайса (см.).

И они отвернулись, оставив одних — стихи А1утанабби (см.).

Инджил — Евангелие; в первые века ислама оно пользовалось у мусульман большим уважением.

Имру ал-Кайс— арабский доисламский поэт (VI в.), автор многих лирических стихотворений.

Ирем — прекрасные сады с чудными дворцами, которые, по преданию, построил Хиддал, царь племени великанов, вознамерившийся создать рай на земле; и дворцы и сады были разрушены Аллахом.

Иса— Иисус Христос, которого мусульмане считают одним из пророков, предшествовавших Мухаммаду.

Искандар— Александр Македонский; с его именем на Востоке связано множество легенд; он — герой многих литературных произведений, где изображается главным образом как мудрец и философ («Искандар-наме» Низами, «Книга мудрости Искандара» Джами и др.).

искоренивший жалом комара род Немрода— см. Немрод.

истинный рассвет — см. обманчивый рассвет.

ифрит — в арабском и персидском фольклоре и литературе— духи, преимущественно злые; ифриты упоминаются в Коране, в предании о Сулеймане (см.) и царице Савской.

Иездан— то же, что Изед (см.).

Кааба — храм в Мекке (см.), мусульманская святыня, место паломничества верующих. Паломники, прибывшие в Мекку, установленное число раз обходят вокруг Каабы, совершая обряды, и лишь потом входят внутрь, чтобы поцеловать Черный камень (см.).

Кааба свидания — место встречи, к которому стремятся влюбленные и вокруг которого они в нетерпении бродят, как паломники вокруг Каабы (см.).

Кавсар — по преданию, ручей, протекающий в раю; ложе его усыпано жемчугом, а вода в нем белая, как молоко, она холоднее снега, слаще сахара и ароматнее мускуса.

Каждый получит долю из чаши мужей великих! — стихи арабского поэта Амира Дубайса (VI–VII вв.).

Кайруван — город в Ливии; здесь — «край земли», линия горизонта.

Как жаль того, чем я пренебрег перед богом — Коран, XXXIX, 57.

как нарциссы — традиционный образ в персидской литературе; белые лепестки цветка сравниваются с белком глаза.

Как ночи у них похожи на дни — стихи арабского поэта Тарафы ибн ал-Абда (VI в.).

как паломники вокруг Мекки — паломники, прибывшие в священный город мусульман Мекку (см.), прежде чем вступить в него, обходят его кругом, совершая установленные обряды и молитвы.

Как слезы, бегущие с нежных девичьих ланит — стихи арабского поэта Бухтури (см.).

Как часто за дары благие мы бога не благодарим… — стихи арабского поэта Саалиби (X–XI вв.).

калам — тростниковое перо, которым прежде писали в Иране.

…камфару сыплют облака — то есть идет снег: кристаллическая камфара — белого цвета.

кандагарские кумирни — Кандагар — город в современном Афганистане, на путях в Индию; в нем было много буддийских храмов, поражавших воображение мусульман, которые привыкли к более скромному виду мечетей.

Каннудж (или Канаудж) — столица одного из индийских государств в X–XI вв.; в настоящее время небольшой городок.

Кара за зло — то же самое зло — Коран, XXXVIII, 92.

Карун — библейский Корей, предание о котором вошло в Коран (XXVIII, 76; XXIX, 38; XL, 25). Карун был обладателем несметных богатств, ключи от них были настолько тяжелы, что их не могли поднять несколько человек. За неверие и вражду к пророку Мусе (Моисею) Карун вместе со всеми своими богатствами был поглощен землей.

Каф— в мусульманской космографии так называются горы, которые кольцом обрамляют землю и держат небесный свод.

К благу устремив пытливый взгляд — стихи Мутанабби (см.).

Кейван — персидское название планеты Сатурн. См. Зу-халь.

Керман — город и провинция в Юго-Восточном Иране; город— узел караванных путей к Герату, Кандагару и далее в Индию.

Клоун небес — образное выражение, здесь — в значении «судьба», «удача».

Перейти на страницу:

Похожие книги