Читаем Синева полностью

Он сдвинул очки дальше к переносице. Его круглые очки напоминали те, что носил Ганди, да и у Ларса были похожие, и я чувствовала исходящее от него тепло, мне не терпелось окунуться в работу, я схватила кисть и, опустившись на колени, принялась уверенно закрашивать выведенные карандашом буквы в слове «Эйдесдален» красной масляной краской, тяжелый запах которой пополз по комнате. Возможно, для ребенка это плохо, но времени на раздумья у меня не было.

Вечером к нам зашел Сёнстебё – они с Магнусом неловко обнялись, как обнимались обычно, словно шапочные знакомые, по крайней мере, уж точно не как отец с сыном, а затем папа разлепил их, обрушив на них свой поток слов. Из Осло еще люди едут, рассказывал он, и из Бергена, завтра лагерь разобьют.

– Эту битву мы выиграем! За Двух Сестер, за Эйдесдален!

– Да, – кивнул Сёнстебё, – хорошо.

– И за жителей Эйдесдалена, – добавил папа. – Вы как, готовы?

– Ну да, – кивнул Сёнстебё, – да.

– Замечательно, – кивнул папа, – от вас сколько выйдет?

– Кто-то выйдет, – ответил Сёнстебё, – я точно не знаю… У всех ведь еще хозяйство.

Больше он особо ничего не сказал, а когда ушел, я не видела, потому что разговорилась со студенткой из Осло. Моя ровесница, она отказалась от летней подработки ради того, чтобы приехать сюда, и это меня растрогало.

Мы ночевали на полу в папином домике, мы с Магнусом, а рядом все остальные, спать было неудобно, но вселяло уверенность.

На следующее утро мы уложили в машину вещи и взяли старую папину палатку – себе он купил новую, – а примус и спальные мешки я привезла из Бергена. И взяли курс на гору.

<p>Давид</p>

Я проснулся от какой-то похмельной легкости. Ночью Маргерита ушла. Почему ушла, она не сказала. Наверное, из-за Лу. Так оно и лучше.

И тем не менее Маргерита будто по-прежнему была рядом. Я ощущал ее тепло. А в матрасе от ее тела осталась ямка.

Я повернулся к Лу – она, похоже, просыпалась. Я улыбнулся ей. Надо бы придумать что-нибудь. Пойти погулять, поиграть, устроить пикник. Сыграть в саду в прятки. Устроить поиски сокровищ – да, будем с ней искать сокровища.

– Я сегодня с тобой пойду, – сказала Лу.

– В смысле?

– Могу к Франсису не ходить, а пойду с тобой про маму узнавать. К тем людям, которые ищут потерявшихся.

Анна.

Огюст.

Четыре крошечных молочных зуба. Ручонки, которыми он неловко размахивал, колотя по полу игрушкой. Радостный визг, когда малыш вслушивался в ритм ударов.

Анна – как она улыбалась, лежа в постели, ее блестящие, заспанные глаза. И румяные щеки. Она всегда просыпалась с румяными щеками. Словно после прогулки.

Все, хватит, что я такое творю?

– Отлично, – я рывком сел, – отлично. Пошли вместе, лучше и не придумаешь.

Мы вышли из ангара. Лу вела себя как обычно. Без умолку болтала. Но о консервной банке ни слова. Может, уже забыла про нее или забыла про свой стыд. Или, возможно, поняла, что мой стыд намного сильнее.

Лу была такая же, как вчера, бодро шагала по сухой траве, по земле. Лу была рядом. А вот я, я болтался где-то не здесь. Где-то в невесомости. Одновременно всплывал и тонул.

Сегодня очереди я не увидел. Какая-то женщина из уже примелькавшихся, тех, кто тоже часто сюда захаживал, приоткрыла дверь барака и заглянула внутрь. Не глядя на нас с Лу, она захлопнула дверь и зашагала прочь.

Я ухватился за ручку и надавил на нее. На полу, обычно чистом и подметенном, лежала пыль.

Там, где прежде стоял письменный стол, теперь виднелся светлый прямоугольник. Чистое пятно на сером фоне. Как от картины, долго провисевшей на стене. Удлинитель, к которому раньше подключали компьютер, валялся посредине, пустой и ненужный.

– Они уехали, – сказала Лу, – те, кто людей ищет, уехали.

– Да нет, что ты, – возразил я, – просто переехали в другое помещение здесь же, в лагере.

Мы принялись обходить бараки, палатки и ангары, Лу отмалчивалась, зато у меня рот не закрывался.

– Они наверняка вон туда переехали, за угол. Хотя нет. Ну ладно – вот его, его спросим, он наверняка что-нибудь да знает. Давай-ка до ворот дойдем, может, там подскажут. В администрацию зайдем, они уж точно знают. Надо же, тут никто не в курсе, но мы и сами справимся, сами все выясним, да? Справимся. Мы обязательно отыщем маму с Огюстом.

Болтал я, не только чтобы самому не пасть духом и не только чтобы Лу утешить, – на самом деле мне хотелось отвлечься от того, что я видел.

Все стало еще хуже. Мусорные баки полны. Под сушилкой для белья валяется сорванная с веревки недавно постиранная одежда. Перепачканная землей и пылью. В канаве – грязные кастрюли. Чьи-то вещи – дорожная сумка, две чашки, бюстгальтер, книга – разбросаны по земле между двумя бараками.

Перед продуктовым складом стояли двое охранников. Оба в униформе. На обоих каски и пуленепробиваемые жилеты, в руках автоматы. Я продолжал болтать, словно не замечая их, а Лу, крепко стиснув мне руку, отвернулась, стараясь не смотреть ни на меня, ни на охранников.

Впрочем, думаю, самого страшного она не заметила. Потому что, увидев баки для воды, едва только их увидев, я тотчас же увел ее прочь оттуда.

Перейти на страницу:

Все книги серии Климатический квартет

История пчел
История пчел

Роман норвежки Майи Лунде — антиутопия, скрещенная с семейной сагой.1852-й год, Англия. Любитель-естествоиспытатель Уильям Сэведж, отягощенный большой семьей и денежными затруднениями, впадает в депрессию, потому что отказался от мечты своей юности — занятий наукой. Вынырнув из душевной трясины, он решает изобрести новый улей, который прославит его имя и даст достаток его семье. 2007-й год, Америка. Потомственный пасечник Джордж Сэведж мечтает, что его дело продолжит сын, но у того другие планы. В конфликт сына и отца неожиданно вмешивается совсем иная трагедия, куда большего масштаба, чем семейный раздор. 2098-й, Китай. Тао опыляет фруктовые деревья. Пчелы давно исчезли с лица планеты, как и прочие насекомые. Землю накрыл голод. Роль опылителей исполняют бесчисленные тысячи людей, заменившие пчел. Предсказуемую жизнь Тао и ее семьи взрывает несчастье, за которым стоит какая-то тайна. «История пчел» — роман о необратимых изменениях, что человек вносит в окружающий мир. Но не менее важная тема — отношения родителей и детей, связь людей на микроуровне. Что движет человеком в его стремлении изменить мир? Ответ прост: забота о детях. Мы подобны пчелам, что собирают пыльцу исключительно для потомства. Вот только люди, в отличие от пчел, разобщены и не могут ограничивать себя. И возможно, однажды наши стремления к лучшему окажутся фатальными. Роман Майи Лунде о месте человека в мироздании и хрупкости баланса нашей цивилизации — одна из самых ярких книг в норвежской литературе, собравшая множество премий.

Майя Лунде

Современная русская и зарубежная проза
Синева
Синева

Роман номинирован на The Norwegian Bookseller's Prize. Права проданы в 20 стран. 2017 год. Норвегия. Сигне всю жизнь яростно боролась против уничтожения живой природы. Она много путешествовала по миру, участвуя в экологических акциях. У нее нет семьи и дома, но есть старый друг и верный соратник: яхта «Синева», на которой она уже много лет бороздит морские просторы. Сейчас Сигне почти семьдесят, и она возвращается в деревню, где прошло ее детство. Здесь Сигне берет на борт «Синевы» странный груз и пускается в новое путешествие – на этот раз во Францию, на встречу с человеком который когда-то давно изменил ее жизнь, а теперь совершил страшное преступление2041 год. Франция. Давид пытается сбежать из обезвоженной, страдающей от засухи и пожаров страны. Еще недавно у него были дом, жена и двое детей. Сейчас он остался один с маленькой дочкой Лу в лагере для беженцев, и впереди их ждет неизвестность. С каждым днем обстановка в лагере становится все напряженней, вода исчезает, а от жены и сына нет вестей. Однажды Давид и Лу находят старую яхту в саду заброшенного дома. Яхта становится для них надеждой, спасительным посланием от старшего поколения. Но ведь это поколение и отняло у них будущее…

Майя Лунде

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги