Читаем Синева осенних вечеров полностью

Сырой песок в моей горсти.Мой век обуглился и сгинул.Зря не суди меня. Прости,Что я тебя одну покинул,Что я тебя не уберегОт одиночества лихого,И не мое, а чье-то словоЖивущих за душу берет.Иные плачут, кто-то рад,А этот скучен, хоть зарежьте.Но век не ведает утрат,Он благоденствует, как прежде.И туча в озере — ладьей,И о зиме бормочут клены,И у могил кулик кладетСвои поспешные поклоны.1971

МНЕ ПОРОЮ МЕРЕЩИТСЯ ЧУДО

Мне порою мерещится чудо,Будто юность вернулась, звеня,Будто вновь я всесилен, — и удаль,Как волна, подпирает меня.Все как прежде. Я смел и отчаян,Снова жить мне в глуши, без жилья,И дубок мой дырявый отчалилОт причала, где мама моя.Вновь брожу я по тундре и рощам,Позабыв и уют и вино,Но стихи говорят: «Мы не ропщем,Мы и сами бродяги давно».Вновь заносит меня на болота,На гольцы, где чернеют орлы.Журавли мне роняют с полетаПозабытое мною «курлы…».Песня синего моря и суши,Тишину в наши уши пролей.…И природа врачует нам душиС деликатностью мамы моей.1972

ЗАБРОСЬ ПЕРО, ЗАБЕЙ ВОРОТА

Забрось перо, забей ворота,Забудь приятелей своих,Когда не клеится работа,И есть слова — и нету их.Уйди — и встань у перекрестка,У троп, что тянутся к жилью,И встретишь женщину-подростка,Ее — поэзию свою.Под суматошный окрик чаекИ поселковых псов содом —Ее как вдовушку качает,Что на заре плетется в дом.Идет улыбчиво и зыбко,То замирая, то спеша,И ей воочью снится зыбкаИ крик начальный малыша.1972

ВЕКА НОВОГО НОВЫЕ МЕРКИ

Века нового новые мерки,Гул ракет на крутом вираже,Но загадка рожденья и смерти,Как и прежде, теснится в душе.…Где-то в дымке веков и событий,В спешном шелесте суток и летОтыщите меня, позовите,Я не бросовый все же поэт.У меня среди книг и книжонок,В мешанине бумажной стола,Попадался и стих обнаженный,И сердечная строчка была.Я точил их частенько ночами,Мой читатель, утраты терпя,Чтоб в успехе они и в печалиНедокучно хранили тебя,Чтоб в живой толкотне общежитийТы в ответ поклонился словам.…Позовите меня, отыщите,Может, я и понадоблюсь вам.1972

ПРОСТИ, УЧИТЕЛЬ, ЕСЛИ МОЖНО

Степану Щипачеву

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия