Читаем Синева осенних вечеров полностью

Не умеем ни стонать, ни охать,Но пока ты смертью не убит —Раны сердца заживают плохо,Тихо ноют ссадины обид.Схвачены железными вожжамиБудней быта, космоса глубин,Стариков, бывает, обижаем,Терпеливым женщинам грубим.От ничтожных черные печалей —Бесполезно лезем на рожон,Преданных очей не замечаем,Нежелезных жен не бережем.Ворожим на картах и на травах,И в сухой красе осенних жатвОбнимаем лживых и лукавых,Даже кровью жил не задрожав.Что ж, за все положена уплата,И в глуши преданий и балладПодле прокуратора ПилатаМолча усмехается Пилад.1974

СЕЕТ ИЗМОРОСЬЮ ОСЕНЬ

Сеет изморосью осень…Под шагами грузнет гать.Нет, не срок еще в обозеСтарой гвардии шагать.Торопись! Чем века меньшеДо черты последних дней,Тем желанней нежность женщин,Жажда мужества нужней.И когда дойдет до слухаШлепанье пяты босой,И появится старуха,Та, раскосая, с косой, —Ты простись со светом белым,Не в укор скажи судьбе:Все, что мог я сделать, — сделал.Черт с тобой, тащи к себе!1974

ЖИЗНЬ КОРОТКА, И, В БУДНЯХ ПАРЯСЬ…

Жизнь коротка, и, в буднях парясь,Вдруг доживаем до седин.И все ж трудись. Трудись без пауз.Лишь труд надежен. Труд один.Недолгий век — он наше горе,Но славим воли торжество,Чтоб стал твой стон — «Мементо мори!» —Бичом безделья твоего.И на земле суровой славясьТрудом, отпущенным в удел,Твори устойчивую завязьГрядущих помыслов и дел.Нет в жизни радости без тягот,Но будет жить молва потом:«Он был отменный работяга,Своим откованный трудом.Отнюдь не думая о славе,Он жил для всех — и оттогоОн след в Отечестве оставил,Запомним, граждане, его!»1975

КОГДА ПРИДЕТ МОЙ ЧАС ОСОБЫЙ

Когда придет мой час особый,Вселенской выдуманный злобой,Вином, любовью, местью ада,Уплатой сердца табаку, —И равнодушная лопатаЛежать устанет на боку, —Ухватит смерть свою дубину,Вонзит ее в живую плоть.И я почувствую глубинно,Как глупо выдумал господь:Бредут во тьму былые души,А мир из грома и огня.Нет, он не лучше стал, не хуже, —Он стал беднее на меня.Не разумея это слово,Его естественную суть,«Он стал богаче на другого», —Меня поправит кто-нибудь.— Да… да… конечно… не иначе… —Скажу я, голову клоня, —Мир на другого стал богаче,Он стал беднее на меня.1975

ВОРЧИШЬ ПОРОЙ, НОЧАМИ МУЧАСЬ

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия