Читаем Система и структура языка в свете марксистско-ленинской методологии полностью

Не противопоставлять количественный анализ качественному, не игнорировать количественную методику, а сочетать качественный и количественный методы исследования языкового материала – вот задачи языковеда. Этот союз необходим хотя бы потому, что сначала надо определить строго однозначно единицы счета. Если такого определения не будет, то и результаты исследования будут несопоставимы. С помощью качественного лингвистического анализа мы получаем качественные характеристики единиц языка: фонем, морфем, слов, частей речи и т.д. Опираясь на результаты проведенного качественного анализа единиц, с помощью количественного метода исследователь раскрывает закономерности функционирования этих единиц и новые данные для качественных оценок на новом уровне исследования [9, 17].

О первых попытках применения количественных методов к речевому материалу, в частности к лексическому, свидетельствует история составления частотных словарей, количество которых уже сегодня составляет более 300.

Частотный словарь отличается от других типов словарей тем, что, во-первых, он включает лишь те лингвистические единицы, которые встретились в исследованном тексте (или текстах); во-вторых, указывает при лингвистических единицах частоты их употребления в этом тексте (или текстах).

С каждым годом растет внимание ученых к частотным словарям, они составлены для более чем 17 языков. В них исследователи находят материал для типологии и текстов и языков. Идею количественного подхода к типологии сформулировал Дж. Гринберг [12]: сравнивая отрывки текста фиксированной длины, написанные на разных языках, можно сделать вывод о близости или отдаленности строения языков на основе количественных соотношений между словами этих текстов и компонентами их морфологического строения.

На основе частотных словарей изучаются статистические закономерности функционирования словарного состава языка. В связи с этим особое значение приобретают способы интерпретации данных частотного словаря: например, разные пласты частотной лексики отражают структуру текста.

Особенности функционирования словарного состава языка в стилевых и авторских разновидностях речи интересуют как лексикологов, так и стилистов.

Представители точных и инженерных специальностей используют частотные словари как источник статистических данных о некоторых лингвистических единицах для обеспечения эффективности передачи сообщений по каналам связи.

Специалисты в области автоматической обработки языковой информации опираются на количественные описания подъязыков некоторых отраслей для образования системы поиска и реферирования текста при помощи ЭВМ [3; 18; 21; 22; 30].

Особенно следует подчеркнуть большое значение частотных словарей в методике изучения языка, поскольку преподаватель языка обращается к частотному словарю в поисках объективно отобранного учебного материала. Поэтому целью большинства частотных словарей иностранных языков было обеспечить методику изучения языка теми, для кого этот язык является неродным.

Одновременно отметим возможность применения статистики при изучении языка учащегося. Ведь наша школа до сих пор еще не имеет объективных данных, что такое хороший, посредственный или плохой язык учащихся разных классов, какой необходим запас слов, грамматических форм и конструкций [9; 27].

Кроме того, особенно важной и актуальной в педагогике, психологии (а также в филологии и информатике) является проблема измерения сложности текста. Объективные количественные методы измерения сложности текста имеют первостепенное значение для определения понятности, доступности учебных текстов, публицистических материалов, научной, научно-популярной информации [26].

Вообще частотные словари преследуют цель получения материала для всестороннего лингвистического анализа текста на лексическом, морфологическом и графемном уровнях. Авторы словарей проводят не только лексикологический анализ текста, но и исследуют его на других лингвистических уровнях. Таким образом, частотный словарь является лишь первоначальным этапом тщательного изучения структуры текста.

Частотные словари регистрируют функционирование единиц языка в речи. Но речь характеризуется не только функционированием в ней единиц языка, но и своими речевыми единицами. В литературе дискутируется вопрос о том, что считать единицей речи. Единицей речи можно считать такую цепочку единиц языка, которая не относится к языковым единицам. Составители частотного словаря сочетаемости современного английского языка [6; 7; 8] считают необходимым регистрировать как частоту единиц языка в текстах, то есть слов, так и частоту единиц речи, к которым они относят цепочки связей некоторого слова в предложении.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки
«Дар особенный»
«Дар особенный»

Существует «русская идея» Запада, еще ранее возникла «европейская идея» России, сформулированная и воплощенная Петром I. В основе взаимного интереса лежали европейская мечта России и русская мечта Европы, претворяемые в идеи и в практические шаги. Достаточно вспомнить переводческий проект Петра I, сопровождавший его реформы, или переводческий проект Запада последних десятилетий XIX столетия, когда первые переводы великого русского романа на западноевропейские языки превратили Россию в законодательницу моды в области культуры. История русской переводной художественной литературы является блестящим подтверждением взаимного тяготения разных культур. Книга В. Багно посвящена различным аспектам истории и теории художественного перевода, прежде всего связанным с русско-испанскими и русско-французскими литературными отношениями XVIII–XX веков. В. Багно – известный переводчик, специалист в области изучения русской литературы в контексте мировой культуры, директор Института русской литературы (Пушкинский Дом) РАН, член-корреспондент РАН.

Всеволод Евгеньевич Багно

Языкознание, иностранные языки