Читаем Система и структура языка в свете марксистско-ленинской методологии полностью

Возможность использования количественных методов в языкознании основывается на особенностях строения языка и речи.

Язык – это система, состоящая из дискретных единиц, которые имеют количественные характеристики. Эти характеристики свойственны всем единицам всех уровней.

Язык как система имеет свой способ организации, то есть структуру. Все элемента языка структурно организованы. Это значит, что все элементы связаны системой отношений, то есть каждый элемент связан с другими сеткой отношений, а также системой отношений с другими уровнями. Элементам языковой системы свойственны как количественные, так и качественные признаки. А количественные признаки элементов языка на одном уровне являются одной из причин, которые формируют качественные признаки элементов на другом, высшем уровне.

Очевидно, если какой-нибудь условный язык имеет в своем распоряжении 10 корней и 5 суффиксов, его возможности создавать разные по качеству слова будут резко отличаться от возможностей языка, который имеет 10 корней и 50 суффиксов [10]. Таким образом, можно с полной достоверностью допустить действие отношений на определенном уровне и определить результаты его.

Язык имеет вероятностный характер. Это код с вероятностными ограничениями. В общем смысле код – это средство представления информации в форме, пригодной для передачи по каналу связи. Любой код – это определенное множество физически разных знаков, каждый из которых может однозначно соотноситься с тем или иным объектом из множества объектов, на которые распространяется действие данного кода [11].

С точки зрения теории вероятностей язык является неравномерным кодом с большим основанием. Множество знаков языкового кода – это слова, а в множество объектов кодирования входят обозначенные словами предметы, понятия. Например, элементами языкового кода служат фонема [11, 128]. Значит, код русского языка имеет основание в 40 элементарных единиц. Поскольку длина слова в русском языке колеблется от одной до 20 и больше фонем, то максимальное количество кодовых комбинаций, которое можно получить из фонем русского языка, бесконечно велико. В действительности для образования слов используется лишь незначительная часть возможных комбинаций фонем, в чем выражается действие вероятностных ограничений в сочетании фонем.

Речь является реализацией системы языка, ее элементов. Можно указать по меньшей мере на три фактора, которые позволяют применять количественные методы к рассмотрению речевых данных:

1) массовость языковых единиц;

2) повторяемость их в высказываниях;

3) возможность выбора определенного элемента из ряда однородных.

Количественные отношения между элементами в системе языка не тождественны количественным отношениям этих элементов в разновидностях речи, что является результатом проявления особенностей языка как средства общения и выражения мысли [19].

На речь, то есть на речевую цепочку, влияют законы языка (закономерности строения единиц языка, использования их в речи), законы сочетаемости единиц языка в речи, законы жанра, тема высказывания, вкусы автора, его психофизическое состояние и др. Действие этих факторов так переплетается, что невозможно определить результаты их влияния. Но если совокупность этих факторов относительно постоянна, то результаты их будут приблизительно одинаковы. Это значит, что строение речи будет характеризоваться такими постоянными чертами, которые могут быть раскрыты количественными методами.

Таким образом, основной задачей статистической стилистики является применение количественных методов для раскрытия некоторых закономерностей функционирования единиц языка в речи, а также установление закономерностей построения текста.

Вместе с тем нельзя и преувеличивать значение исключительно количественных методов в лингвистике. Применение их в языкознании можно рассматривать лишь как способ познания определенных закономерностей, как способ проникновения в тайны строения и функционирования языка. Любая математическая экспликация лингвистического явления должна иметь содержательную интерпретацию [5].

При этом традиционно-качественные методы языкознания не теряют своего значения. Н.Д. Андреев говорил, что

«традиционное языкознание, обновляясь и обогащаясь благодаря синтезу с новыми методами, – в первую очередь с математикой, – было и остается центральным направлением нашей науки» [4, 12].

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки
«Дар особенный»
«Дар особенный»

Существует «русская идея» Запада, еще ранее возникла «европейская идея» России, сформулированная и воплощенная Петром I. В основе взаимного интереса лежали европейская мечта России и русская мечта Европы, претворяемые в идеи и в практические шаги. Достаточно вспомнить переводческий проект Петра I, сопровождавший его реформы, или переводческий проект Запада последних десятилетий XIX столетия, когда первые переводы великого русского романа на западноевропейские языки превратили Россию в законодательницу моды в области культуры. История русской переводной художественной литературы является блестящим подтверждением взаимного тяготения разных культур. Книга В. Багно посвящена различным аспектам истории и теории художественного перевода, прежде всего связанным с русско-испанскими и русско-французскими литературными отношениями XVIII–XX веков. В. Багно – известный переводчик, специалист в области изучения русской литературы в контексте мировой культуры, директор Института русской литературы (Пушкинский Дом) РАН, член-корреспондент РАН.

Всеволод Евгеньевич Багно

Языкознание, иностранные языки