Читаем Ситцевый бал полностью

А л е к с а н д р а  И в а н о в н а. Меня?

Л ю с я. Нет, меня… Нет, вас… Словом, директора… Надо перехитрить его.

А л е к с а н д р а  И в а н о в н а. Ох! На этот раз я здесь не отдохну…

Слышны стоны.

Что случилось?! (Смотрит вдаль.) На помощь! (Убегает.)

Л ю с я (посмотрев на часы). Ой, Клюшкин, кажется, поставит рекорд для толстяков! (Убегает за Александрой Ивановной.)

Вскоре  о н и  возвращаются, поддерживая под руки совершенно ослабевшего  К л ю ш к и н а. Он едва волочит ноги и громко стонет.

А л е к с а н д р а  И в а н о в н а (Люсе). Кресло!

Люся приносит с веранды кресло. Они усаживают Клюшкина.

Л ю с я (Клюшкину). Будьте мужчиной!

А л е к с а н д р а  И в а н о в н а (Люсе). Воды.

Люся убегает за портьеру.

К л ю ш к и н (прерывисто дыша). По… по… погиб в неравной борьбе с… с… с Жарковым…

А л е к с а н д р а  И в а н о в н а. Успокойтесь…

Л ю с я (прибегает с графином и стаканом). Леонтий Кириллович… (Подносит ему стакан.)

К л ю ш к и н (отпив глоток воды). Пе… пе… передайте Тюлечке…

Л ю с я. Дышите глубже. И не разговаривайте.

К л ю ш к и н. Нет, я должен… сказать… Пусть ди… ди… директорша знает… (Умолк.)

А л е к с а н д р а  И в а н о в н а. Принесу капли! (Убегает.)

Появляется кричаще одетая  Т а и с и я  с зонтиком и огромной сумкой. Увидев склонившуюся над мужем Люсю, остолбенела.

Л ю с я. Выпейте еще, милый…

Т а и с и я (прячется за выступ веранды). «Милый». Лещик меня обманывает!

К л ю ш к и н. Ч… ч… что скажет жена?

Л ю с я. Да бросьте вы жену!

Т а и с и я. «Бросьте жену»? Мне все ясно.

К л ю ш к и н. Пере… пере… передайте Александре Ивановне, что я ей пре… пре… предан глубоко.

Т а и с и я (в ужасе). У него есть другая жена! Александра Ивановна… (Выскакивает из засады и бросается на Люсю.) Соблазнительница!

Л ю с я (оглядывается). Что вы?.. Кто вы?..

Т а и с и я. Совратительница!

Л ю с я. Тише! Я привожу человека в чувство.

Т а и с и я. Ах, чувства! Тебе, милочка, не чувства, а его навар нужен!

Л ю с я. Какой навар?

Т а и с и я. Обыкновенный. К зарплате.

Л ю с я. Успокойтесь!

Т а и с и я. Как бы не так! Успокоиться, когда ты разрушаешь мой… мое… мою плиту… печку… очаг!

Л ю с я. Какой очаг?

Т а и с и я. Законный. Мы с Лещиком обзаконены!

К л ю ш к и н (очнулся). Тю… Тю… Тюлечка?

Т а и с и я. А-а, услышал голос жены — и сразу пришел в чувство? (Лупит его зонтиком.) Аморальщик!

К л ю ш к и н (укрываясь от ударов). Тюлечка… выслушай…

Т а и с и я. Нечего мне слушать. (Замахивается сумкой.) Придумал прямо как в кино: директор… Жарков… модерн… Да я тебя за такой модерн!.. (Вытаскивает его из кресла; грозно.) Кто такая Александра Ивановна? Где она?

А л е к с а н д р а  И в а н о в н а (вбегает с каплями). Я здесь! Что еще случилось?

Т а и с и я (поражена). Вы? (Клюшкину.) Так вот кто твоя вторая жена? Так вот с кем ты сюда приехал?

А л е к с а н д р а  И в а н о в н а. Какая жена?! Люди добрые… (Выпивает капли и падает в кресло.)

Л ю с я (бросается к ней). Успокойтесь… (Таисии.) Что вы с человеком сделали!

Т а и с и я (грозно). Прочь от нее! (Оттаскивает Люсю от кресла.) Мы, жены, сами разберемся. (Александре Ивановне.) Мы должны объединиться против этой соблазнительницы. Она модернее нас.

К л ю ш к и н (умоляюще). Тюлечка…

Т а и с и я. Молчи! (Александре Ивановне.) Вставайте! Надо договориться.

Л ю с я. Не трогайте ее…

К л ю ш к и н. Тюлечка…

Т а и с и я. Молчи, аморальщик! (Люсе.) А вы убирайтесь! (Наступает на нее.) Не то я вас…

К л ю ш к и н (бросается к Александре Ивановне). Товарищ директорша… Извините… Недоразумение… Товарищ директорша… Сильное чувство…

Т а и с и я (забыв о Люсе). Директор?!

Л ю с я (торжествующе). Именно. Новое начальство вашего Лещика.

Т а и с и я (Александре Ивановне). Мадам директор… Гражданка директор… Извините влюбленную жену! Но без ревности нет любви. Вы такая хорошенькая, такая обворожительная, такая модерная, что любая на моем месте…

А л е к с а н д р а  И в а н о в н а (обессилев). Оставьте меня…

Т а и с и я. Простите!.. Хотите, я упаду перед вами на колено… На оба…

К л ю ш к и н. Я тоже… На оба…

Перейти на страницу:

Все книги серии Одноактные пьесы

Похожие книги

Юрий Олеша и Всеволод Мейерхольд в работе над спектаклем «Список благодеяний»
Юрий Олеша и Всеволод Мейерхольд в работе над спектаклем «Список благодеяний»

Работа над пьесой и спектаклем «Список благодеяний» Ю. Олеши и Вс. Мейерхольда пришлась на годы «великого перелома» (1929–1931). В книге рассказана история замысла Олеши и многочисленные цензурные приключения вещи, в результате которых смысл пьесы существенно изменился. Важнейшую часть книги составляют обнаруженные в архиве Олеши черновые варианты и ранняя редакция «Списка» (первоначально «Исповедь»), а также уникальные материалы архива Мейерхольда, дающие возможность оценить новаторство его режиссерской технологии. Публикуются также стенограммы общественных диспутов вокруг «Списка благодеяний», накал которых сравним со спорами в связи с «Днями Турбиных» М. А. Булгакова во МХАТе. Совместная работа двух замечательных художников позволяет автору коснуться ряда центральных мировоззренческих вопросов российской интеллигенции на рубеже эпох.

Виолетта Владимировна Гудкова

Драматургия / Критика / Научная литература / Стихи и поэзия / Документальное
Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика / Драматургия / Драматургия