Читаем Скальпель и перо полностью

НОЧНОЕ

В ГУБЕРЛЕ


Припомнишь -

И сердце заноет

Щемящей

И сладкой тоской.

Ночное,

ночное,

ночное! -

Весёлый ты наш непокой.


Деревня родимая.

Травы

В вечернем закате горят.

И вот мы – горластой оравой -

Выводим свой конный отряд.


Визжит подворотная псина.

Мы песню казачью орём

И – мчимся!

Рубахи на спинах

Надуты у нас пузырём.

Полынью настроенный воздух

Ударит прохладой в логу.

И мягкие конские ноздри

Хватают его на бегу.

И вот кавалерия наша,

Ночной развернувши бивак,

Дымами пропахшую кашу

Уже уплетает.

Да как!

С каким аппетитом и смаком!


Котёл в окружение взят!


И звёзды над нашим биваком

Как мокрые вишни висят.


И бродит чудесная сила -

Ночная дремотная хмарь…


В кругу балагур-заводила

И свой губерлинский Щукарь.


Он, морщась от едкой махорки,

Беззубый осклабивши рот,

До самой до утренней зорьки

Истории разные врёт.


Мы смотрим на звёзды.

А кони,

Бывало, к костру подойдут

И с наших ребячьих ладоней

Горбушки губами берут.


ДОЖДИК


Настиг под вётлами в урочище

В июльский предвечерний зной -

Внезапный!

Радужный!

Рокочущий!

Весёлый!

Тёплый!

Проливной!

Дыша озоном, млели тополи,

Спасаясь, взмыли сизари.

И на дорогах звонко лопались

В зелёных лужах пузыри.

Гремя над радугой торжественно,

В раскатах плавилась гроза.

А я смотрел на профиль женщины -

И просто – запросто сказал:

–Чего нам мокнуть под дождём,

Давайте лучше подождём…

И ждали мы, пока он кончится,

Пока он вдосталь наклокочется,

Пока он, схлынув за полянами,

Затихнет в предзакатном пламени,

Пока дрожал осинник розовый

И капал сок с коры берёзовой,

Пока в реке дымились лилии,

Пока цветы нектар не вылили,

Пока закат горел,

пока

Летела песнь издалека…




из литературных дневников Л.П.Попова, 1976 год.


МОСКОВСКИЕ БЕЛЫЕ НОЧИ


А сумерки стали короче -

Вливается вечер в рассвет…

Московские белые ночи,

Московские белые ночи -

В мерцанье далёких планет!


Сквозь клёны, берёзы, рябины

Московская светит земля.

Над ней пламенеют рубины

Седеющих башен Кремля.


В немыслимом зареве этом,

Идущем с большой высоты,

Дымят фосфорическим светом

Почти голубые мосты.


Летят запоздалые чайки,

Куранты рассветную бьют,

И девушек белые стайки

На площади Красной поют.


Мне видится: в мареве гулком

В такие же ночи, один

По белым ночным переулкам

Когда-то Есенин бродил.

И белою ночью московской,

Взирая на ту красоту,

Стоял молодой Маяковский

На старом Кузнецком мосту.


НАЗАРЬЕВО


Закат похож на зарево.

Под заревом – Назарьево.

Сторонка подмосковная.

Река – подать рукой.

Вдали берёзы светятся.

Уже краюха месяца

Повисла над дымящейся

И дремлющей рекой.


Над балкой, в мелколесии

Уже звезду подвесили.

Здесь вечерами поздними

Среди густых ветвей

Поёт, поёт соловушка,

Весёлая головушка -

Испытанный в поэзии

Российский соловей.


Цветёт к рассвету жимолость,

А донник дремлет с донницей.

И мне бы, разумеется,

Уснуть давно пора.

Но я как одержимый

Брожу вдвоём с бессонницей

До самого рассвета,

До самого утра.


НА КАТКЕ


В морозной дымке лунный вечер,

Неон в сиреневом дыму.

И к вечеру тому навстречу,

А может, к счастью своему

Бежала девушка с коньками

Сквозь блеск снежинок слюдяной.

И вот, как крыльями,

руками

Взмахнув над гладью ледяной,

Она – в стремительном полёте.

И лёд под режущим коньком

На вираже, на повороте

Искрит бенгальским огоньком.

И наяву, а будто снится:

Как чародеем сложена.

Мерцают в инее ресницы,

И вся до капельки она -

Не мимолётное виденье,

Не свет докучливой мечты -

Живое олицетворенье

Непреходящей красоты.




Леонид Попов с супругой Идой Вениаминовной и детьми: Людмилой и Сергеем.


ВАСИЛЬЕВСКОЕ


Я мало видел мест

Изящнее Васильевского

А.И.Герцен


Вот и скоро пробиваться ландышу.

Март роняет раннюю капель.

Ну, а я?

Я, вроде бы, на ладан дышу.


Наплывает на душу апрель

То с надеждой, то с тоскливой радостью.

Очень трудно примириться мне

С этой тяжкой, непосильной праздностью -

Душу раскрывать моей весне.

Вот смотрю я на берёзку рослую,

Спит ещё. Но скоро – сок на снег.

Значит, всё ещё противоборствуют

Силы тлена и огня во мне.

И опять в тоске, в надежде слышатся

Птичьи трели где-то далеко.

И опять – и дышится, и пишется,

Вроде бы, свободно и легко.


ВСЁ ДУМАЮ


Всё думаю, – как бес попутал, -

И эта мысль всегда со мной:

Как зыбка истина, что будто

Ничто не вечно под луной.


А красота?…

В насущной сути,

Она, как в древние лета, -

Вы сомневаться не рискуйте -

Она, – извечна, – красота.


Она как солнышком омыта,

Как в небе резвые стрижи.

Лишь при условии, что

мы то

Не пошляки и не ханжи.

Но вижу я при всём, при этом

Как в затаившейся тиши,

Не только внешние приметы,

Но всю гармонию души.


Вот девушка стоит под веткой

Вся в знойных зайчиках-лучах,

В ресницах под ажурной сеткой,

С платочком белым на плечах.


В простые туфельки обута,

Стоит, задумчива,

она,

Как будто смущена,

как будто

Своей красе удивлена.





Попов Леонид Петрович

Дата рождения: 5 июня 1909

Место рождения: деревня Губерля, Гайского района Оренбургской области

Место призыва: Уральский ГВК, Казахская ССР,

г. Уральск

Воинское звание: майор медслужбы;

капитан медслужбы, полковних тех.службы

Воинская часть: 21-я отдельная истребительная

противотанковая артиллерийская бригада


Награды:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия
Полтава
Полтава

Это был бой, от которого зависело будущее нашего государства. Две славные армии сошлись в смертельной схватке, и гордо взвился над залитым кровью полем российский штандарт, знаменуя победу русского оружия. Это была ПОЛТАВА.Роман Станислава Венгловского посвящён событиям русско-шведской войны, увенчанной победой русского оружия мод Полтавой, где была разбита мощная армия прославленного шведского полководца — короля Карла XII. Яркая и выпуклая обрисовка характеров главных (Петра I, Мазепы, Карла XII) и второстепенных героев, малоизвестные исторические сведения и тщательно разработанная повествовательная интрига делают ромам не только содержательным, но и крайне увлекательным чтением.

Александр Сергеевич Пушкин , Г. А. В. Траугот , Георгий Петрович Шторм , Станислав Антонович Венгловский

Проза для детей / Поэзия / Классическая русская поэзия / Проза / Историческая проза / Стихи и поэзия
Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия