Читаем Скандинавская баллада полностью

1 Под Берном жил Дидрик-великан,С ним братья, числом восемнадцать.У каждого дюжина сыновей,Их все в округе боятся.А битва была в Ютландии.2 У Дидрика пятнадцать сестер,У каждой сыновья,Они на всех наводят страх,И нет от них житья.3 Они толпой отправились в Берн,Подняли тучу пыли.Высокие буки росли по пути —Их головы выше были.4 «Мы покорили много стран,Нас новый поход прославит.О Хольгере Датском слышали мы,Который Данией правит.5 О Хольгере Датском слышали мы,О богатстве его немалом.Корону из золота носит он,Не хочет быть нашим вассалом».6 Свертинг[2] поднял железный жезл:«Проверим эти слухи.Выставь Хольгер хоть сотню людей,Они не страшнее мухи».7 «Послушай, Свертинг, черный ты тролль,С Хольгером шутки плохие.О людях Хольгера говорят,Что это бойцы лихие».8 Тут рыцарь Рис[3] заговорил,Молвил веское слово:«Мы завтра на Данию идемИ с ней обойдемся сурово».9 Шестнадцать тысяч лошадейВ поход они собралиИ двинулись к Хольгеру погостить —Там не найдется добра ли.10 Дидрик к Хольгеру шлет гонца,От Хольгера требует дани,Не то придется королюВыйти на поле брани.11 Ответил Видрик Верландсён[4],Гордую молвил речь:«Кто в Данию придет с мечом,Придет, чтобы в землю лечь».12 На черную пустошь они сошлись,На вересковые поляны.Пришли и стали в грозном строюМогучие великаны.13 Сражались день, сражались два,Не уставали сражаться,Но воины Хольгера стоят,А великаны ложатся.14 Тогда промолвил рыцарь Рис:«Мы все сойдем в могилу.Едва ли сотня осталась нас,Нам победить не под силу».15 Тут глянул Дидрик-великанНа рыцаря мрачным взглядом:«Пора нам возвращаться в Берн,Не то мы ляжем рядом».16 И Дидрик-великан бежал,Он за горами скрылся.За ним и Свертинг пустился бегом,А прежде-то как хвалился!17 Сказал отважный Ульвер Йерн[5],На склоне зеленом стоя:Им в Дании славы не добыть,Ходить к нам — дело пустое».18 Шестнадцать тысяч было их,Когда они вышли из Берна.Домой вернулось шестьдесят,Я говорю вам верно.19 Кровь течет по горам и холмам,Бурным льется потоком,И солнце сквозь кровавый парГлядит багровым оком.А битва была в Ютландии.<p><strong>Альф из Оддерскера</strong></p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Робин Гуд
Робин Гуд

Наряду с легендарным королем Артуром Робин Гуд относится к числу самых популярных героев английского фольклора. В Средневековье вокруг фигуры благородного предводителя лесных разбойников и изгнанника сложился большой цикл замечательных произведений. Полный научный перевод этого цикла впервые предлагается вниманию отечественного читателя.Баллады о Робине создавались на протяжении шести столетий. В них то звучат отголоски рыцарских романов, то проявляется изысканность, присущая стилю барокко, простота же и веселость народного стихотворного текста перемежаются остроумной и тонко продуманной пародией. Баллады и по сей день не утратили свежести и актуальности. Их вечные темы: противостояние слепого закона и нравственной справедливости, мечта о добром и справедливом заступнике, алчность и духовная слепота сильных мира сего, итоговое торжество добродетели. Перед читателем предстают обитатели Зеленого леса: Робин Гуд и дева Мэрион, Маленький Джон и Виль Статли, монах Тук и Гай Гисборн, король Эдуард и шериф Ноттингемский — во всём их многообразии и многообличии; открывается «старая добрая Англия», по знаменитому выражению «не существовавшая никогда, но словно бы совсем недавно оставшаяся где-то за поворотом». Баллады о Робине — это воплощение британского духа, свободы и чести, не скованной цепями закона; английская вольница, просторы зеленых лесов и залитых солнцем лужаек; вечный «веселый месяц май», который так дорог сердцу свободолюбивого жителя Туманного Альбиона.Помимо баллад, в том вошли пьесы-«игры», приуроченные к празднованию Майского Дня (веселого торжества весны и ежегодного возрождения, известного в Англии с древнейших времен), а также фрагменты исторических хроник, позволяющие соотнести собирательный образ Робина с действительно жившими когда-то людьми, имена которых встречаются то в домовых книгах именитых семей, то в переписях населения, то в неоплаченных трактирных счетах за эль и говядину, а то и в судебных протоколах.В раздел «Дополнения» вошли лучшие из известных в наши дни классических переводов баллад, а также варианты историй о Робине, сюжет и развязка которых подчас противоположны тем, что опубликованы в основном разделе.

Автор Неизвестен -- Европейская старинная литература

Народные песни
Русские эротические стихи, загадки, частушки, пословицы и поговорки
Русские эротические стихи, загадки, частушки, пословицы и поговорки

Эта книга — для простого нормального читателя, любящего соленую шутку и острое слово. Поговорки, частушки, пословицы разные: добрые и злые, складные по смыслу и совершенно абсурдные, любовные и социальные по содержанию. Народ — коллективный автор, талант его велик и многогранен. Простодушные мужики и бабы имеют неискоренимую врожденную привычку: безоглядно шутить и смеяться, пренебрегая любыми цензурным запретами. Так что расслабься, не напрягайся, дорогой читатель. Возьми эту книжку, перелистай, почитай и посмейся.Автор А.В.Сидорович свою книгу написал для простых нормальных читателей, которые любят соленую шутку и острое словечко. На страницах этой книги Вам будут представлены самые разные поговорки, частушки, пословицы, стихи эротического направления. Данная книга дает возможность своим читателям от всей души посмеяться.

А. В. Сидорович , Александр Викторович Сидорович

Народные песни / Пословицы, поговорки / Эро литература / Народные / Частушки