Читаем Скажи мне нет, скажи мне да… полностью

Разрешается колючая зима милой чредой весны                                                                и Тепловея,И машины тащат сухие днища,И уже ни скот не веселится стойлом                                                или пахарь – огнем,Ни луг седым не белеет инеем.Уже Цитерея Венера ведет хороводы                                                под нависшей луной,И, сочетавшись с нимфами, хорошие собой                                                                        МиленыПеременной стопой бьют землю, а Вулкан,                                                                            пылая,Посещает тяжкие кузницы Циклопов.Теперь хорошо блестящую от умащений голову                                        опоясать зеленым миртомИли цветком, который приносит разрешенная                                                                от уз земля,Теперь хорошо заклать жертву Фавну                                                        в тенистых рощах,Потребует ли овцой, предпочтет ли козленком.Бледная Смерть бьет равной стопой                                                        в избы бедняковИ башни царей. О счастливец Сестий!Жизни краткий итог нам воспрещает зачинать                                                        долгое чаянье:Вот-вот тебя покроет Ночь и небылицы-Деды,И тощий Плутонов дом, куда едва прибудешь,Ни царства над вином не выиграешь                                                        броском костей,Ни нежным Лицидой не полюбуешься,                                от которого пылают все юноши,Теперь и скоро девушки затеплятся.<p>Новогодняя песня</p>1Мы до-ре-ми-фа-сольМандарины на елочкеРаз-двинь-двинь-двинь свой нольКинь-кинь-кинь свою палочку2Мы буки-аз-глаголь(чер) чернильное перышкоРаз-двинь-двинь-двинь свой нольКинь-кинь-кинь свою палочку3Мы (мы) летим как мольНа свечной (ой) огарочекРаз-двинь-двинь-двинь свой нольКинь-кинь-кинь свою палочку4Мы (мы) горим как сольЧик-чик-чик нашу челочкуРаз-двинь-двинь-двинь свой нольКинь-кинь-кинь свою палочку5Мы и врачи и больДевочки мы и мальчикиРаз-двинь-двинь-двинь свой нольКинь-кинь-кинь свою палочку6Мы друг без друга нольНоль-ноль-ноль-ноль без палочкиОй-ой-ой-ой-ой-ойБай-бай-бай-баю-баюшки1 января 2007<p>«Собственное сердце откушу…»</p>

Н. С.

Собственное сердце откушуно не перебью и не нарушуласковое наше шушушудорогие мои хорошиеФевраль 2007<p>«Свет-ошибка свет-оговорка…»</p>Свет-ошибка свет-оговоркаНожиком вскрывает ротВрет: минутку будет горькоА потом наоборот.〈28 апреля 2007〉<p>«Баяна стон блестит как сабля…»</p>

С’est une chanson qui nous ressemble.

Toi, tu m’aimais et je t’aimais

Баяна стон блестит как сабляДышала ты дышали мыЛетала замирала сабляДыханье ты дыханье мыТолько пресеклись и ды и ханьеИ ханье пресеклось и дыВ непрекословящих гортаняхУ рассеченныя четы〈Май 2007〉<p>〈Из Роберта Фроста〉 Остановившись у леса снежным вечером</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Озарения
Озарения

Данная книга – Illuminations – «Озарения» – была написана, вероятнее всего, в период с 1873 по 1875 г.г. во время странствий Рембо и Верлена по Бельгии, Англии и Германии. Впервые опубликована частями в парижском литературном обозрении La Vogue в 1886 г. Само слово illuminations было предложено Верленом и, по его же словам, взято из английского языка как обозначение «цветных миниатюр», украшавших средневековые книги. «Озарения» – 42 стихотворения в прозе – калейдоскоп причудливых и ярких картин, волшебных ландшафтов, как бы в тумане тающих фигур возлюбленных, полных горечи воспоминаний о детстве и ускользающей юности. Написанные явно под влиянием прозаических отрывков Бодлера, «Озарения» принципиально отличаются от них, прежде всего, отсутствием, а возможно и намеренным разрушением последовательности в изложении событий и плавных переходов от одной истории к другой. Это отличие делает «стихотворения в прозе» Рембо сюрреалистически насыщенными и в высшей степени поэтичными. Новейшие переводы этих текстов (выполненные Евгением Шешиным в период с 2008 по 2015 г.г.) предназначены для широкого круга читателей, интересующихся французской поэзией XIXвека.

Артюр Рембо

Поэзия / Поэзия