Читаем Сказка о Бар-Муразе полностью

Но я признаюсь: ты запал мне в душу…

Оставим тех, к кому пришла любовь,

К царю Гасану возвратимся вновь.

* * *

«Где: Бар-Мураз?» - об этом неустанно

Тревожился визирь царя Гасана.

В соседних землях, где царил Ахмед,

Терялся беглеца последний след.

Визирь сказал царю: - Мы наудачу

Попробуем соседу дать задачу -

Ту, что решил бы только Бар-Мураз;

Коли он там, найдем его как раз.

И вскоре - царь царю, сосед соседу -

Гасан-Али посланье шлет Ахмеду:

«Был на верхушке башни заточен

Преступник, но исчез бесследно он.

Как он бежал? Дня через три с ответом

Пришли того, кто разберется в этом.

Не отгадаешь - мы начнем войну

И разорим дотла твою страну».

Вот царь Ахмед, прочтя слова посланья,

Созвал к себе мужей ума и знанья.

Но не нашел никто, каков ответ,

Прошло два дня, а все решенья нет.

Страна перед угрозою великой

Скорбела вместе со своим владыкой.

Царь не хотел войны, как и народ,

Но кто удар от царства отведет?

А в это время узник и царевна

Тайком в саду встречались ежедневно.

Однажды Майяне, уже впотьмах,

Явилась к Бар-Муразу вся в слезах.

Спросил он: - Кто посмел тебя обидеть? -

Сказала: - Через день, как солнце выйдет,

Гасан-Али войной пойдет на нас,

А мы слабей его во много раз.

И объяснила, предаваясь плачу,

Какую дал коварный царь задачу.

- Зачем же ты молчала, боль тая! -

Воскликнул узник. - Тайну знаю я,

И нет в разгадке никакого чуда.

Но раньше должен выйти я отсюда.

К царю помчалась Майяне: - Отец,

Не мог помочь нам ни один мудрец,

Но узник есть без звания и сана,

Он может сам перехитрить Гасана! -

Царь повелел скорее привести

Того, кто знал к спасению пути.

А Бар-Мураз, представ перед Ахмедом,

Сказал: - Мне грех злопамятства неведом.

Хотя ты был несправедлив ко мне,

Но я готов служить твоей стране.

Ответил царь: - Ты без вины наказан,

Но если миром буду я обязан

Твоей смекалке и твоим трудам,

Тебе я в жены дочь свою отдам.

И часа не замешкавшись, влюбленный

Пустился в путь, надеждой окрыленный.

Вот прибыл он к Гасану во дворец,

Былой, никем не узнанный беглец.

К царю с таким он обратился словом:

- О, государь! На пустыре суровом,

У старой башни, собери народ:

Где ложь, где правда, сам он разберет.

Коль я тебе неправильно отвечу,

Вели казнить - я смерть на плахе встречу.

А если разгадаю злую блажь,

Ты двум народам мир навечно дашь.

Согласье дал властитель вероломный.

И вот у башни пред толпой огромной

Прибегнул Бар-Мураз к таким словам:

- Я из страны соседней прибыл к вам.

Спросили нас, грозя войной жестокой,

Как мог преступник с башни столь высокой,

Следов не оставляя, убежать?

Даю ответ: спасала сына мать.

Она канат в два роста башни этой

Достала по сыновнему совету,

А также ниток шелковых клубок…

Вы видите, как в самый солнцепек

По башне вверх ползут живые точки;

То хлопотливых муравьев цепочки.

Мать отмотала шелковую нить

И изловчилась присоединить

Один её конец к веревке длинной,

Другой - к проворной лапке муравьиной;

И по тропинке каменной своей

Пополз к верхушке башни муравей.

Схватил преступник кончик шелковинки

И вверх втащил веревку без заминки.

Тут к башне камень подкатила мать.

Чтоб свой конец веревки привязать.

Преступник по другой стене темницы

Вниз, за канат держась, сумел спуститься.

А чтоб никто уловки не открыл,

Канат и нитку в землю он зарыл.

Могу поклясться перед целым светом -

Все было так. Доволен царь ответом?

- Но где же доказательства твои? -

Вскричал визирь. - Одни лишь муравьи?

Тут Бар-Мураз из тайника былого

Веревку вырыл, не сказав ни слова.

Царь побледнел: - А где же сам мудрец?

И Бар-Мураз признался наконец,

Что это он был жертвой злостных козней,

Что это он бежал из башни грозной.

Народ узнал любимца своего

И громко славил правды торжество.

- Ты справедлив и мудр! -гремели клики.

Вернулся к нам защитник наш великий!

Довольно гнет и нищету терпеть!

Пусть Бар-Мураз страною правит впредь!

Страшась народной ярости открытой,

Гасан-Али бежал со всею свитой.

Стал мудрый резчик во главе страны,

Избавленной от гнета и войны.

Кто добывал свой хлеб трудом прилежным,

Тот пребывал в покое безмятежном.

Дошла и до царя Ахмеда весть

О том, что узник спас державы честь.

Его умом, отвагой восхищенный,

Ахмед ему царевну отдал в жены.

Правитель юный через десять дней

Привез невесту к матери своей,

И вся страна на свадьбе пировала.

Такого здесь веселья не бывало -

Везде гремела громкая хвала

Тому, кто свергнул силы тьмы и зла.

Давайте же и мы в конце рассказа

Поздравим Майяне и Бар-Мураза…

<p><emphasis><strong>Ферике Усыв</strong></emphasis></p>

ФЕРИКЕ УСЫВ (Ферик Усывович Ибоян) родился в 1934 году в селе Курдски Памб, Апаранского района, Армянской ССР, в семье крестьянина.

После окончания неполной средней школы поступил в Ереванское педагогическое училище. Далее учился в Ереванском педагогическом институте. Закончив институт, Ибоян занимался педагогической деятельностью.

Стихи Ферика Ибояна систематически появлялись на страницах курдской газеты «Рйа таза», в учебниках и сборниках.

Ф. Усыв - автор трех книг стихов.

<p><emphasis><strong>СОН МИРМЕГА</strong></emphasis></p>

1

Мирмег от смерти ускользнул,

Покинул он родной аул,

Сказал: - Пойду в широкий свет

Искать страну, где смерти нет,

Где нет хлопот, где нет забот,

Где вечно человек живет.

Он шел - дорога далека! -

И по лесам, и по полям,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Спасение дикого робота
Спасение дикого робота

Вторая книга про робота по имени Роз. Новые вызовы, новые приключения, новые цели. Но вся та же Роз — добрая, человечная, любящая своего гусенка-сына. Теперь перед ней лежит непростая задача: она научилась выживать на необитаемом острове среди диких животных, но что же ей делать в цивилизованном мире?«Дикий робот» — неожиданная книга с самого начала и до самого конца. Она очень трогательная, человечная и добрая. История про Роз уже переведена на 20 языков, а список топ-листов, в которые она попала впечатляет:• Бестселлер по версии New York Times;• Бестселлер по версии An IndieBound;• Книга года по версии Entertainment Weekly (An Entertainment Weekly Best MG Book of the Year);• Книга года по версии Amazon (Best Book of the Year Top Pick);• Популярная детская книга по версии Американской ассоциации библиотек (ALA Notable Book for Children);• Лучшая детская книга по версии Нью-Йоркской публичной библиотеки (New York Public Library Best Books for Kids Pick);• Лучшая детская книга по версии американского журнала Kirkus (Kirkus Best Children's of the Year Pick);• Книга года по версии американского журнала School Library Journal (School Library Journal Best of the Year Pick).На русском языке публикуется впервые.В формате pdf A4 сохранен издательский дизайн.

Питер Браун

Сказки народов мира / Сказки / Зарубежные детские книги / Книги Для Детей