Читаем Сказка о Князе, Драконе и прочих чудесах Древних Времён полностью

Дракон не понимал, что это за ритуал. Для придания большего эффекта, он выдохнул немного пламени. Эффект был достигнут. Восхваления усилились. Когда старик поднял глаза, Дракон поманил его к себе. Молодые мужчины подвели старца к Дракону.

– Скажи мне, старик, что за Дракон нарисован на дверях? Он так похож на меня.

– О, Великий Дракон! Этот рисунок сделали наши предки. В те времена, за Синей Горой (и старик показал рукой на восток, где стояла высокая гора) жил Дракон. Он был Посланцем Богов. Он помогал во всём людям Шао Линя. Но, вот уже много лет, как его никто не видел, даже я, хотя живу на свете более ста лет.

– Я полечу за Синюю Гору. Всё посмотрю и вернусь к вам. Ждите. И Дракон взмыл в небо. Подлетая к Синей Горе, он почувствовал какое-то щемление в одном из своих сердец. Раньше такого не бывало. Облетая гору с юга, Дракон заметил несколько горных козлов, прыгающих по скалам.

– А неплохо было бы перекусить,– решил он, и, спикировал на добычу. Пара козлов через немного времени уже жарилась над костерком, который горел на берегу небольшой горной речушки.

Поев, попив и помывшись, Дракон собрал кости в кучку у костра и прилёг любоваться закатом. Вдруг странный звук, похожий на свист, буквально ворвался в его уши. Звук резал мозг и вредил желудку. Дракон подскочил и плюхнулся в воду. Выскочив на берег после столь короткой водной процедуры, он остановился, как столб. Напротив него стояла очаровательная Драконесса, блестя в лучах заходящего солнца красно-золотистой чешуёй.

– Кто посмел охотиться в моих владеньях? – её голос был на грани чувствительности, а посему ввергал Дракона в оцепенение.

– Позвольте представиться: Дракон, – и наш герой вежливо поклонился.

– Да уж вижу, что не собака, – Драконесса улыбалась во всю ширину своей очаровательной драконьей пасти. – Меня зовут Ю Ю. А у тебя есть имя?

– Там, где я жил, меня называли просто Дракон. Я там был один, и то, случайно там оказался, – у Дракона что-то происходило с двумя из трёх его сердец. Хвост подрагивал. Он не сводил глаз с Ю Ю.

– Моя пещера на той стороне горы. Пойдём, скоро сядет солнце, а я не люблю темноту. Драконесса взлетела в воздух с таким изяществом, что Дракон разомлел от наслаждения. Он сравнивал её полёт с бабочкой, с птицей.

– Проснись, замёрзнешь, – хохотала Ю Ю, делая круг над костром. Дракон опомнился и взлетел. Драконесса нежно коснулась его своим крылом и, указав лапой направление, полетела вперёд.

– Кто научил тебя всем этим людским премудростям? Я все эти сотни лет ела сырое мясо, сырую рыбу, а про вкусные лепёшки и знать не знала. Ты, в самом деле, какой-то нереальный Дракон. Я тебя никуда не отпущу. Ты – мой пленник. Я взяла тебя в плен, за охоту на моей территории. И теперь ты будешь меня кормить вкуснятиной и поить этими чудными отварами. И не возражай. Я – последняя из рода Золотистых Драконов. А лет через пять я отложу яйцо. Мы отнесём его на восток, за море, к огненной горе. Там, к сожалению, тоже есть люди, которые всё время воюют между собой. Так что, обживайся в моей пещере.

– Я обещал людям, что живут за дверями, на которых нарисован Дракон, что вернусь и расскажу, почему всё так произошло. А сам уже неделю живу здесь. Они ждут. Они верят в Дракона. Иногда я думаю, что вера людей в Драконов, подпитывает нас так же, как и их вера в Богов.

– Возможно. Но, бывают случаи открытой враждебности людей. Ведь люди знают о третьем сердце. Хорошо. Завтра, на рассвете, лети к людям, скажи, что Драконы будут приходить к ним на помощь только в случае страшной беды. Так что, пускай верят и ждут. А мы будем надеяться, что страшной беды не будет.

– Откуда ты знаешь про огненную гору на востоке? Ты летала туда?

– Нет. Об этом мне рассказывал мой воспитатель. Это он мне рассказал о проблемах с людьми. Не с теми, что живут за дверью с рисунком, с другими. К сожалению, он был настолько стар, что ушёл в вечный полёт до моей первой линьки. Это было где-то лет 50 назад. Я не стала рисковать и идти на контакт с людьми. Жила здесь одна. И ждала. Ждала тебя, Дракон без имени. И ты появился.

– Вот уже пятый год, как мы живём в этой прекрасной пещере, ты ухаживаешь за мной, делишься со мной своими знаниями, узнаёшь от меня много нового. Но, самое главное, что где-то, через три месяца, я отложу яйцо. И нам надо будет лететь, нести его к месту вызревания.

– Не переживай. Я сплету корзину, меня и этому научили там, где я жил. У меня был очень хороший учитель – старый человек, бывший воин. Он умел всё. Или почти всё. Полечу, соберу материал для корзины. Заодно посмотрю, есть ли что на ужин. Кстати, с корзиной удобно собирать фрукты в долине, под горой. Как я раньше не догадался.

Глава 3.

– Почему ты должен туда лететь? Ведь мы так хорошо живём здесь. И скоро надо будет лететь к Огненной Горе, проверять наше яйцо.

– Ты прекрасно знаешь, что вызревать в тепле горы оно будет почти три сотни лет. Нет смысла летать туда каждые три года.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Кабинет фей
Кабинет фей

Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д'Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д'Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.Сказки д'Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д'Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д'Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Мари Катрин Д'Онуа

Сказки народов мира