Читаем Сказка о Князе, Драконе и прочих чудесах Древних Времён полностью

– Приму их. Торговля с ними хорошая, прибыльная. А вот что посол скажет? Может, надумал земли Похьёлы поделить? Хотя, зачем ему это. Наши купцы говорили, что он на запад вдвое свои владения расширил. Так что болота ему без надобности. Ладно, чего гадать. Зови их в главный зал, да распорядись, чтоб праздничный ужин для посла подготовили.

– Говоришь, что дочь конунга – красавица? – Добромысл смотрел в глаза послу, с которым они ужинали в покоях Князя. – Что умна и благовоспитанна? – Князь улыбался. – Она, получается, внучка сестры Светозара. Знатное родство, не спорю. Но, вот посмотреть бы какой портрет …

Посол, ярл Эрик, внук Эрика, соратника Дольфа, не торопясь достал из кармана миниатюрный рисунок и протянул его Добромыслу. С резного овала на Князя смотрела очень красивая белокурая девушка. Сердце Добромысла изменило ритм. «Вот она!» – подумал Князь.

– Оставишь мне сей портрет?

– Оставлю. Любуйся, Князь. А как решение какое примешь, сообщи. Мне здесь у тебя долго не пировать – конунг новый поход за далёкое море планирует. Готовить надо и воинов, и корабли.

– Ответ дам завтра. Хотя, ты уже понял, каков он будет. Расскажи, что дочь Конунга любит, какие слать подарки.

******************************

– Подойди ближе, дочь моя, – конунг Арне сидел на троне в главном зале дворца. – Скажи мне, Грезэ (жемчуг), готова ли ты выполнить свой долг и вступить в династический брак, для славы нашей страны и нашего народа?

– Как прикажет Великий Конунг, – серо-зеленоватые глаза юной девушки смотрели прямо на Арне. – Смысл жизни нашего рода – служить стране и её величию. На лице дочери конунга не было ни тени сомнения в правильности решений отца.

– Ты хорошая дочь, Грезэ. Думаю, что ты станешь отличной женой, прекрасной матерью и мудрой спутницей своего мужа. Я уже дал распоряжения, тебя будут готовить к отъезду.

– Отец, я могу взять с собой все свои вещи?

– Если ты говоришь о мечах, луке и дротиках, то их придётся оставить. А то твой жених решит, что к нему привезли не невесту, а богиню войны. Когда у вас с ним всё наладится, напишешь, и я пришлю твоё оружие. Вдруг у них нет хорошего наставника по бою на мечах. Хотя, купцы сказывали, что дружина Добромысла сильна и обучена.

Конунг посмеивался не зря. Все трое детей – сыновья Брэндр (меч), Визэр (лесной воин) и дочь Грезэ – были мастерами мечевого боя, сражались, как их отец двумя руками одинаково. А Грезэ ещё и стреляла из лука лучше любого бойца в дружине конунга. Когда юная воительница стреляла без промаха на скаку, создавалось впечатление, что это сама Гейрахёд явилась давать уроки в стрельбе. А ведь обучение – совсем не дело Валькирий.

– Мать и бабушка помогут тебе собраться. Внимай их умным речам.

И, знаком руки, конунг отпустил дочь. Грезэ поклонилась отцу и вышла из зала. У двери её ждала Хельга. Правнучку она обожала и не очень хотела её отъезда. Но, жёсткая непреклонность внука в вопросе выдачи Грезэ замуж за князя тех земель, откуда родом была мать Арне, вынудила Хельгу принять это решение, как данность. А то, что это решение было принято после странного и непонятного прилёта в Страну Серых Скал огромного Дракона, который потребовал конунга к себе и долго говорил с ним, внушало Хельге божественный трепет. Обняв девушку за плечи, старая женщина повела её в комнату Бригитты. Жена конунга второй день чувствовала какую-то слабость и не вставала с ложа. Подле неё суетились две трели, поили отварами, прикладывали влажные тряпицы к голове. Увидев вошедших, Бригитта знаком отпустила трелей и те мигом убежали из комнаты.

– Муммо, что сказал Арне? – больная обратилась к Хельге, зная, что воспитанная с братьями дочь, не особо разговорчива.

– Наша девочка выйдет замуж в земли своей бабки, посланники князя Добромысла третий день ждут ответа, и вот, конунг дал согласие. У нас тоже три дня, чтоб собрать невесту. Хельга повернулась к Грезэ – Отец ещё что-то говорил?

– Он запретил мне брать с собой моё оружие, – на лице девушки было лёгкое негодование.

Мать и прабабка засмеялись. – Ты не на бой идёшь, а замуж. И там тебе нужны будут те знания, которые давали мы, а не отец. Ты должна быть женой, матерью, хранительницей очага и добрым советником мужа.

– А зачем он прислал мне такие подарки, этот жених? Три кинжала из лучшей стали, которую я видела. Камней на рукоятях хватит, чтоб купить всю Похьёлу. А тул для стрел, как из сказки. Прочный, лёгкий, весь расшитый бисером. А подшлемник из прекрасной ткани, с кольчужным обрамлением, для защиты шеи? Нет, этот князь, с непонятным именем, точно знал, что мне по нраву. А раз знал, то неужели он думает …

– Он думает, что если подарки тебе по нраву, значит, он сможет и в остальном тебя к себе расположить. Не игрушку на день берёт, а жену, дочь великого конунга. А это – на всю жизнь.

************************************

Глава 2.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Кабинет фей
Кабинет фей

Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д'Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д'Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.Сказки д'Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д'Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д'Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Мари Катрин Д'Онуа

Сказки народов мира