Читаем Сказки Апокалипсиса (сборник) полностью

Как же дома-то хорошо… Всё – от копоти на тюбингах до запахов. Особенно если пахнет пирогами. Теми самыми, с грибами, которые Элька обещала ему напечь. Если, конечно, они выживут и дойдут до цели.

Лёвушка едва дождался, пока закончится проверка документов и вся остальная бюрократическая канитель… Тридцать метров до платформы он преодолел одним махом, заскочил наверх, успел сделать пару шагов… И чуть не упал от сильного толчка: огромный пес выскочил из-за ближайшей колонны и с визгом бросился ему на грудь.

– Тато, ай… Осторожнее, свалишь же! – мужчина смеялся, даже не пытаясь увернуться от собачьих «поцелуев». – Вырос как, умница. Ну, всё, хватит же, хватит, всего обмусолил. Давай, веди меня к своей хозяйке.

– Нет его хозяйки.

Лёвушка резко обернулся на голос. Чёрное платье, видавшие виды сапоги, бандана, из-под которой выбивались седые пряди, скалка в руке и поразительно молодые глаза…

– Бастинда? Ты ли это?

Освободившись из объятий пса, мужчина бросился навстречу женщине.

– Лёвушка, ты?! Вот кого и не чаяла уже увидеть! Где носило-то? – женщина говорила нарочито строго, но сияющие глаза выдавали ее с головой – в отличие от сказочной героини, эта Бастинда была существом добрейшим.

– А я думал – показалось, что пирогами-то пахнет! Аж с самого Полиса учуял! Накормишь?

– Ой, лис хитрый. «Тетенька, дай водички, а то так есть хочется, аж переночевать негде», – женщина рассмеялась. – Подождешь с пирогами. Только в печь поставила.

– Дождусь. А Эля где?

– Ушла твоя Эля. Давно уже ушла. Как вернулась тогда, все места себе не находила. Куда – не спрашивай. Хотя, ты, наверное, сам лучше меня знаешь…

В этот момент из-за спины женщины выглянула чумазая рожица. Лев удивленно посмотрел на Бастинду.

– Да не мое это! – развела она руками. – Караванщики принесли. Подобрали в туннелях. Не привыкать… Эльку вырастила, и эту подниму.

Женщина взяла ребенка на руки. Худенькая, рыженькая девочка судорожно вцепилась ручонками в шею своей опекунши.

– Лёвушка, слушай. Коль ты все равно тут, может, посидишь с девчушкой? А я с пирогами закончу. Из «Трех патронов» уже приходили.

– О чем речь? Конечно. Мне торопиться-то некуда.

Бастинда оторвала ребенка от себя.

– Держи ее. Идите в мою палатку.

Девочка тихонько заскулила, но сопротивляться не стала.

– Ах ты, маленькая моя, не бойся, – глядя на нее, Лев и сам был готов заплакать. – Я тебе сказку сейчас расскажу.

В палатке было тепло и неожиданно уютно. Девочка, оказавшись в привычной обстановке, поняла, что незнакомец ничем ей не угрожает, и затихла.

– Ну, что, сказку слушать будем?

– А ты кто?

– Я? Лев! А ты?

В этот момент в палатку протиснулся Тато.

– Татошка! – увидев пса, девочка успокоилась окончательно.

– Ну, вот и хорошо, – улыбнулся Лев. – Так как на счет сказки?

– А ты много сказок знаешь?

– Конечно! Очень много! И, вообще, перед тобой самый лучший сказочник в мире!

На самом деле мужчина в этот момент лихорадочно придумывал, что бы такое рассказать. Ну, не силен он был в сказках…

– Так как зовут-то тебя?

– Оленька.

– Оленька… Ну, Оленька, тогда слушай…

– А ты лев настоящий?

– Ну, да. А какой же еще?

– А мне тетя Даша показывала льва… Картинку.

– И как? Похож?

– Не-а. Совсем не похож, – затараторила Оленька. – Тот большой и на лапах, как Татошка, а еще у тебя волос нет. А у того льва их во-от как много, – и с этими словами девочка развела руки в сторону.

Да уж, аргумент железный, не поспоришь…

– Ну, а я превращаюсь. Иногда. Я волшебный лев!

– А рычать ты умеешь?

Лёвушка поперхнулся от неожиданности. Что ж, назвался груздем…

– Р-р-р… Похоже?

Оленька засмеялась.

– А сейчас давай превратись! Я очень хочу!

Да, тут, пожалуй, вывернуться посложнее будет.

– А можно потом? Места мало, вдвоем с Тато не поместимся. Договорились?

Девочка послушно кивнула.

– Вот и умница.

– А про что сказка будет? Про то, как ты живешь?

Лёвушка задумался… Про то, как он живет? А что, чем не сказка?

– Наверное, да. И про меня, и про моих друзей, и вот даже про Татошку. «Изумрудная сказка» называется. Как тебе? Рассказывать?

Оленька поспешно закивала.

– Слушай тогда. Давным-давно, на одной из станций метро… а вот хотя бы на нашей, Октябрьской, жила девочка Эля…

– Тетя Даша говорила…

– Ага, только не перебивай. Так вот… Девочка Эля совсем не помнила, как попала на станцию, каким ветром ее принесло сюда. Мамы и папы у нее не было, потерялись, и она очень хотела их найти. Добрая волшебница рассказала ей, что родители живут в Изумрудном городе…

– В Изумрудном городе… Тетя Даша рассказывала! Изумрудный город – это сказка! Никто его не видел! А город – это что?

– Тс-с… Конечно, сказка! Ну, а я тебе что рассказываю? Сказку же… Все узнаешь в свое время. А то и не интересно будет. Слушай лучше дальше. Эля выросла и отправилась в путешествие искать родителей. Но кто же ей поможет? В туннелях сыро, темно и страшно…

Лев хитро посмотрел в сторону пса.

– Тато. Пес Татошка. Верный пес будет ее помощником в этом трудном путешествии!

Собака радостно завиляла хвостом.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Крысиные гонки
Крысиные гонки

Своего рода продолжение Крысиной Башни. Это не «линейное продолжение», когда взял и начал с того места, где прошлый раз остановился. По сути — это новая история, с новыми героями — но которые действуют в тех же временных и территориальных рамках, как и персонажи КБ. Естественно, они временами пересекаются.Почему так «всё заново»? Потому что для меня — и дла Вас тоже, наверняка, — более интересен во-первых сам процесс перехода, как выражается Олег, «к новой парадигме», и интересны решения, принимаемые в этот период; во-вторых интересна попытка анализа действий героев в разных условиях. Большой город «уже проходили», а как будут обстоять дела в сельской местности? В небольшом райцентре? С небольшой тесно спаянной группой уже ясно — а как будет с «коллективом»? А каково женщинам? Что будет значить возможность «начать с нуля» для разных характеров? И тд и тп. Вот почему Крысиные Гонки, а не Крысиная Башня-2, хотя «оно и близко».

Дик Фрэнсис , Павел Дартс , Фрэнк Херберт

Фантастика / Детективы / Триллер / Самиздат, сетевая литература / Постапокалипсис