Читаем Сказки Апокалипсиса (сборник) полностью

– Ну, вот, значит, собрались они и отправились в путь… Долго ли, коротко ли, далеко ли, близко ли – начала сказка сказываться. Тюбинги, кабели, выступы, решетки… Татошка, тебе не страшно? Нет? Ты храбрый! Завидую тебе. Правда-правда! Мне бы хоть чуточку твоей храбрости. Я бы, наверное, тогда горы свернул. Воробьёвы… Добрая волшебница сказала Эле, что сначала надо ей добраться до станции Парк культуры. От этой станции потайной туннель ведет прямиком к Изумрудному городу.

– Ух ты! А мы с тобой сходим туда? Я тоже хочу!

– Шустрая какая… Сказку дослушай сначала, вдруг не захочется?

– Захочется, захочется…

– Хорошо, посмотрим. Дальше будешь слушать?

– А Татошка тоже с нами пойдет?

– Мы у него сейчас спросим. Тато, ты как? Слабо́ еще раз прогуляться до Изумрудного города?

Пес радостно застучал хвостом по полу, зевнул и с готовностью посмотрел на рассказчика: «я-то всегда готов, ты вот чего замолчал? Рассказывай…»

– Шли Эля с Татошкой, шли, песни пели, стихи читали…

– Тато тоже пел?

– Тоже. Но по-своему, по-собачьи. И вот в одном из туннелей они встретили Страшилу.

* * *

– Татошка, вот чего ты молчишь? Наверное, думаешь о чем-нибудь? Интересно, о чем? Расскажи?

Элька без умолку болтала вот уже который час – прогоняла страх. Туннельные обитатели уже сполна оценили ее вокальные способности, а также способности к декламации стихов. Теперь, когда запас песен, стихов и фантазии был исчерпан, девушка переключила свое внимание на пса.

– Ну что ты все время молчишь? Как можно всегда молчать, это же глупо! Нельзя всегда всё держать в себе. Вот я, к примеру. Если мне надо что-то, то прошу, говорю, объясняю. Ну, скажи мне, что ты думаешь?

Пес угрожающе зарычал.

– Тош… Ты чего?

Девушка направила фонарик на собаку. Тато был явно чем-то встревожен: шерсть на холке встала дыбом, морда оскалена, вся поза выражала готовность броситься на невидимого врага.

– Тато?!

Собака угрожающе рыкнула. Элька направила фонарик на тюбинг и чуть не выронила его от испуга: там, вжавшись в стенку, стояло нечто. Драный балахон, лицо, вымазанное белой краской, котелок на голове. И табличка на груди с надписью: «Я – Пугало». Вид скорее жалкий, чем страшный.

– Ты кто?

– Стойте, где стоите… Проходите мимо… Не трогайте меня… Проходите мимо!

– Вот заладил: проходите да проходите. Пройдем, раз так хочется. Тато, за мной.

– Стойте, где стоите! Прохо… Не проходите мимо! Стойте!

– Ты уже определись: стоять нам или проходить, – недовольно ответила Эля.

– Стойте – не стойте. Поесть… Есть хочу. Дайте поесть! – существо протянуло было руку, но Тато зарычал, и оно испуганно отшатнулось.

– Есть, Пугало голодный, умирает, поесть…

Та еще ситуация… Элька вдруг поняла, что будь у нее в сумке самый что ни наесть распоследний сухарь, она бы не раздумывая отдала его бедолаге. К счастью, сухарь был не один.

– Держи…

Пугало вырвал еду и, почти не жуя, проглотил.

– Еще!

– Хватит пока. Потом еще дам, а то получишь заворот кишок.

Татошка удивленно посмотрел на хозяйку.

– Чего смотришь? Ну, не оставлять же его здесь? Пропадет, крысы слопают.

– Крысы. Да, крысы. Ганс говорил крыс гонять, сам смеялся. Но я убежал!

– Какой Ганс? Зачем гонять? И сними ты этот дурацкий колпак!

Остатки воды пошли на то, чтобы привести чучело в порядок. В результате получился вполне даже симпатичный парень, правда, чернокожий.

Пока Элька оттирала Пугало, не забывая подкармливать понемножку, тот рассказал ей свою историю. Игорь Старшинов (как ни старались его мучители, имя свое он не забыл) жил с родителями на Курской-кольцевой. Когда отец и мать один за другим умерли, сирота оказался никому не нужен… Вот и продали его на Красную линию. Правда, там Игорю было хорошо, не обижали. Даже в школу ходил.

Элька удивилась: с его-то мозгами – и в школу. Но потом сообразила, что от рождения парень дурачком не был, все его странности – благоприобретенные. Так это и не мудрено, на его месте любой бы сбрендил.

Что-то потом произошло такое, что Игорька (которого на Красной линии Максимкой звали) выменяли в Рейх… И вот тут началось. Его не убили, нет. Но иногда ему казалось, что лучше смерть, чем такая жизнь. Парня сделали пугалом. Реальным, на потеху Гансу и его дружкам: по ночам он должен был в туннеле распугивать крыс… Но это было еще не всё. Ганс использовал его как приманку на вичух: выставит на открытое место, а когда те появятся – стреляет в свое удовольствие. С Игорем был еще один бедолага, но когда того ночью сожрали крысы, парень решился на побег… Вот такая грустная история.

– И что мне с тобой, горемычным, делать? Тато, как? Не против попутчика?..

* * *

– Так и пошли они втроем: Эля – искать родителей, Татошка – ее провожать, а Страшила – спросить для себя ума. И еще ему очень хотелось жить на станции, где все добрые и друг друга любят.

– А Страшила – это потому, что страшный?

– Да нет. Он не мог быть страшным, он был очень добрый.

– А я Страшилу люблю.

– Конечно, маленькая. Его нельзя не любить. Он очень хороший.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Крысиные гонки
Крысиные гонки

Своего рода продолжение Крысиной Башни. Это не «линейное продолжение», когда взял и начал с того места, где прошлый раз остановился. По сути — это новая история, с новыми героями — но которые действуют в тех же временных и территориальных рамках, как и персонажи КБ. Естественно, они временами пересекаются.Почему так «всё заново»? Потому что для меня — и дла Вас тоже, наверняка, — более интересен во-первых сам процесс перехода, как выражается Олег, «к новой парадигме», и интересны решения, принимаемые в этот период; во-вторых интересна попытка анализа действий героев в разных условиях. Большой город «уже проходили», а как будут обстоять дела в сельской местности? В небольшом райцентре? С небольшой тесно спаянной группой уже ясно — а как будет с «коллективом»? А каково женщинам? Что будет значить возможность «начать с нуля» для разных характеров? И тд и тп. Вот почему Крысиные Гонки, а не Крысиная Башня-2, хотя «оно и близко».

Дик Фрэнсис , Павел Дартс , Фрэнк Херберт

Фантастика / Детективы / Триллер / Самиздат, сетевая литература / Постапокалипсис