Читаем Сказки Апокалипсиса (сборник) полностью

– Нет, Оленька, конечно же, нет. Лев никого не съел. Он не мог, он был трусом. Трусливый Лев, вот кто это был.

– Разве львы бывают трусами?

Мужчина ответил не сразу, казалось, он вспомнил что-то свое, и не очень приятное.

– Не все. Но этот лев был…

* * *

– Долго еще? Я боюсь… Крысы. Боюсь!

– Эй, блаженный, бурчать кончай, – Железняк устал больше остальных – давал знать возраст, да и протез нещадно натирал, поэтому постоянное ворчание Игорька раздражало его.

– Не бурчу, боюсь, крысы!

– Господи, Игорь, какие крысы? У нас Татошка, он тебя в обиду не даст. Мы все не дадим!

Все остальное случилось одновременно и неожиданно. Сначала рядом что-то зашуршало, Игорёк, услышав шум, страшно закричал и бросился бежать, но споткнулся, толкнул Железняка, и тот выронил фонарь.

– Всем стоять и продолжать бояться! – голос был неприятный, резкий и шел непонятно откуда.

Татошка зарычал.

– Пса держи! Иначе всех перестреляю! – звук передергиваемого затвора не оставил сомнений в серьёзности намерений неизвестного.

– Проходите мимо! Не трогайте нас! Проходите мимо! – запричитал Старшинов.

– Молчать! Пожитки на пол и бегом отсюда! Раз… Два… Ой! Бо-ольно!

– Ну, кто у нас тут такой грозный? Блаженный, держи фонарик, а то мне неудобно. Да не бойся, не кусается он больше! Мастерство не пропьешь!

Увечье не помешало Железняку подобраться к разбойнику, и теперь тот, тихо поскуливая, с заломленной за спину рукой, сидел у ног бывшего десантника. Рядом валялся кусок металлической трубы, который тать, видимо, использовал вместо рупора.

Татошка вдруг сорвался с места и бросился на Железняка. Тот от неожиданности отшатнулся, выпустив руку задержанного.

– Тато, стоять! Стоять, кому сказала!

Но псина словно не слышала хозяйку. Не обращая на десантника никакого внимания, Тато вдруг стал ласкаться к разбойнику: повалил на пол и с упоением стал облизывать лицо.

– Татошечка, псинка, хороший ты мой!

– Лёвка… Барышников!! – теперь и Элька узнала грабителя. – Так вот на какие заработки ты ходишь! Подонок!

– Ты знаешь его? – Виктор был удивлен.

– А то! Лёвушка Барышников собственной персоной. Бабский угодник, – Элька не удержалась, и плюнула в его сторону. – Понятно теперь, откуда все те цацки, что ты нашим курицам таскал!

– О, типа местный Робин Гуд, – засмеялся Железняк.

Лёвушка наконец освободился от собачьих объятий.

– Элька? А ты-то каким ветром сюда?

– Бесстыжий ты, Лёвушка. Трус и подонок. Жаль, побрякушки твои дома остались. Ну, ничего, вернусь – всё повыкидываю!

– Ладно, хватит антимонию разводить, – нахмурился Железняк. – Предлагаю доставить этого на ближайшую станцию, думаю, там будут рады узнать, кто у них пошаливает.

– Нет! – Лёвушка затрясся от испуга. – Не надо, пожалуйста! Они же убьют меня!

– Так не воруй…

– Элька, Элечка! Поверьте мне! Я не буду больше, только не надо на станцию!

Элька засомневалась: Барышников, хоть и оказался вором и подонком, но все равно был свой, с детства знакомый.

– Нет, Вить. Он прав, убьют там. А я не могу так. Пусть катится на все четыре стороны.

– Как скажешь, зубы-то мы у него вырвали, – с этими словами Железняк продемонстрировал старенький ТТ. – Проваливай. И Бога благодари.

– Возьмите меня с собой… Пожалуйста. Я пригожусь, вот увидите.

– Лёвка, ты хоть знаешь, куда мы идем?

– Да хоть куда. Возьмите?

Собственно, а почему бы и нет? Взяли же они блаженного Игорька или Железняка? Этот-то чем хуже. А оставишь тут – пропадет.

– Хорошо. Только будешь воровать – сама убью.

Сказала – и испугалась. Но точно знала – убьет, если что.

* * *

– Трусливый Лев сказал Эле: «Возьми меня с собой. Я попрошу у Великого Гудвина храбрость, и он обязательно мне ее даст!» «Хорошо, – ответила Эля, – ты пойдешь вместе с нами по Дороге, вымощенной желтым кирпичом».

– Какой смешной этот Трусливый Лев. Прямо как ты. А Эля не заблудится? Метро такое огромное…

– Нет, конечно же, нет. В Изумрудный город есть волшебная дорога.

– С желтым кирпичом?

– Ну да. Только вот открывается она не всем, а только тому, кто верит в хорошее и желает только добра.

– А Эля верила?

– Конечно, Оленька. И Эля, и Дровосек, и Страшила…

– И Лев?

– И Лев, и Татошка. Они все верили в хорошее и никому не хотели зла…

– А долго им еще идти?

– Нет, не долго. Но по пути их ожидало много-много разных приключений, интересных встреч… и жутких опасностей.

* * *

Элька никогда раньше не была на радиальных станциях, тем более на такой дальней, как Спортивная, или, как принято было ее называть на Красной ветке – Коммунистическая. Жизнь тут словно замерла, остановилась, как старые ходики, которые забыли завести. Местные торговцы едва сводили концы с концами: свои были беднее церковной крысы, а гостям тут делать нечего. Правда, иногда появлялись смельчаки, которым сказка про Изумрудный город покоя не давала, за счет них и жили.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Крысиные гонки
Крысиные гонки

Своего рода продолжение Крысиной Башни. Это не «линейное продолжение», когда взял и начал с того места, где прошлый раз остановился. По сути — это новая история, с новыми героями — но которые действуют в тех же временных и территориальных рамках, как и персонажи КБ. Естественно, они временами пересекаются.Почему так «всё заново»? Потому что для меня — и дла Вас тоже, наверняка, — более интересен во-первых сам процесс перехода, как выражается Олег, «к новой парадигме», и интересны решения, принимаемые в этот период; во-вторых интересна попытка анализа действий героев в разных условиях. Большой город «уже проходили», а как будут обстоять дела в сельской местности? В небольшом райцентре? С небольшой тесно спаянной группой уже ясно — а как будет с «коллективом»? А каково женщинам? Что будет значить возможность «начать с нуля» для разных характеров? И тд и тп. Вот почему Крысиные Гонки, а не Крысиная Башня-2, хотя «оно и близко».

Дик Фрэнсис , Павел Дартс , Фрэнк Херберт

Фантастика / Детективы / Триллер / Самиздат, сетевая литература / Постапокалипсис