Читаем Сказки, басни и легенды белуджей полностью

— Пойди узнай, что она хочет рассказать, и помоги ей собрать помет, — говорит брату царский сын.

Подошел сын пастуха к старухе, стал ей помогать, а потом и спрашивает:

— Что ты хотела рассказать, бабушка?

Старуха нагнулась к нему и говорит потихоньку:

— Я расскажу тебе завтра утром интересную историю.

Вернулся пастух к своему брату, а тот и спрашивает:

— Что тебе рассказала старуха?

— Да ничего, — отвечает сын пастуха. — Обещала что-то завтра рассказать.

Ответ этот насторожил царевича.

На следующее утро старуха опять появилась на пастбище, стала собирать помет и снова попросила юношей ей помочь.

— Иди к ней, сегодня она расскажет что обещала, — говорит царевич сыну пастуха.

Пошел тот, а старуха и говорит:

— Приходи завтра.

Вернулся юноша к своему стаду.

— Ну, что рассказала старуха? — спрашивает его царский сын.

— Да опять ничего, — отвечает тот.

— Ты что-то от меня скрываешь, — рассердился царевич.

Старуха пришла и на третий день. Увидел ее сын пастуха и посылает к ней царевича.

Подошел царевич к старухе, а она ему говорит:

— Белудж, которого ты назвал своим братом, просил меня устроить ему свидание с твоей сестрой. Он хочет сделать ее своей наложницей.

Разгневался царевич, вскочил на коня и ускакал во дворец к отцу. Никуда не ходит, целыми днями печалится.

— Чем ты так огорчен, сын мой? — спрашивает его отец.

— Не видать мне радости до тех пор, пока ты не убьешь этого белуджа, не вырвешь у него глаза и не принесешь их мне на тарелке, чтобы я мог быть уверен в его смерти, — отвечает царевич.

Догадался царь, что старуха что-то подстроила, позвал везира и говорит:

— Пойди к пастуху и передай ему, чтобы он понадежнее спрятал своего сына. А сам пусть зарежет козленка, вынет у него глаза и отдаст тебе. Ты положи их на тарелку и доставь во дворец.

Поехал везир выполнять царское повеление.

Спрятал пастух своего сына, убил козленка и отдал его глаза везиру. Приехал тот во дворец, пришел к царевичу и говорит:

— Вот глаза сына пастуха. Я сам вырвал их у него и принес тебе.

Обрадовался царевич, перестал печалиться.

Поехал он однажды на охоту, вышел на берег реки, смотрит — лодка плывет. А в лодке молодая женщина необыкновенной красоты.

Подняла она глаза, встретилась взглядом с царевичем, и в сердцах молодых людей родилась большая любовь.

Когда лодка стала удаляться, красавица подняла руку, а потом коснулась ею головы, глаз и наконец притронулась к другой руке. Знаками она хотела что-то сообщить царевичу.

Вернулся царевич домой и загрустил.

— Что это ты снова печален? — спрашивает у него царь.

— Как же мне не печалиться, отец, — говорит царевич. — Увидел я сегодня в лодке красавицу писаную, покорила она мне сердце. Она должна быть моей во что бы то ни стало. Если мое желание не исполнится, я покончу с собой.

Позвал царь везира и говорит:

— Сегодня женщина подавала из лодки какие-то знаки моему сыну. Что они означают?

— Думал-думал везир, да так ничего и не придумал.

— Был бы жив мой названный брат-белудж, я бы ему все простил, — вздохнул царевич.

Пошел везир к пастуху, разыскал его сына и привел во дворец.

— Что случилось, скажи мне. Не заболел ли ты? — спрашивает молодой пастух у царевича.

Рассказал царевич о встрече с красавицей и о знаках, которые она подавала.

Подумал пастух и говорит:

— Я разыщу ее и устрою тебе свидание. А знаки ее вот что означали. Положив руку на голову, она хотела сказать: «Я живу в городе Чоти[24]». Прикрыв глаза рукой, она дала понять, что зовут ее Найна[25] Бай. А притронувшись к другой руке, указала, что принадлежит к касте чуригаров[26].

— Поедем со мной, — сказал сын пастуха, — я приведу тебя к этой женщине.

Попросили они у царя две переметные сумы золотых монет, сели на лошадей и поехали в город Чоти.

Приехали и поселились в доме одной пожилой женщины, выдав себя за торговцев. Оделись, как одеваются ходжи[27], стали торговать шелками и женским платьем.

Пришли они в ту часть города, где жили чуригары, и начали выкрикивать:

— Кому шелк, бусы, нитки?

Торговля пошла бойко. Да и как было не покупать, если за одну рупию предлагалось столько товаров, сколько у других и за четыре рупии не купишь!

Прослышала о торговцах Найна Бай и тоже к ним поспешила. Как увидела она царевича, сразу его и узнала. Вернулась домой, набрала в передник зерна и попросила торговцев обменять ей это зерно на шелк.

Догадался пастух, в чем тут дело, отдал Найне Бай все товары и говорит царевичу:

— А теперь поедем домой.

Отошли они немного в сторону, пастух и спрашивает царевича:

— Ну, видел красавицу, которую ищешь?

— Нет, не видел, — отвечает царевич.

— Та женщина, которая приносила зерно, и есть Найна Бай. Она уже и свидание тебе назначила. Три полных мерки зерна да еще две трети означали, что за городом есть старый храм наподобие мечети, а у храма три целых минарета и один, сохранившийся лишь на две трети. Ночью Найна Бай придет к этому храму.

Вечером царевич и пастух забрались в храм и стали ждать. Около полуночи появилась Найна Бай. Вышел пастух из храма, оставив ее наедине с царевичем.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мифы Древней Греции
Мифы Древней Греции

Книга Роберта Грейвса — английского поэта и романиста (1895—1986) содержит пересказ 171 греческого мифа с разбиением на мифологемы и варианты исторический, археологический, этнографический и проч. комментарии, а также библиографический аппарат.Прослеживая историю развития греческих мифов, автор привлекает множество ближневосточных и североафриканских источников, широко цитируются античные авторы.Книга рассчитана на специалистов в области философии, филологии, сравнительного литературоведения, этнографии, религиоведения и, разумеется, на широкий круг читателей. Может использоваться также как учебное пособие.Перевод сделан с первого (1955 г.) издания книги Р. Грейвса, поскольку в нем наиболее ярко прослеживается авторская концепция. Греческие слова даются в латинской транскрипции, как у Грейвса, что облегчает их чтение.

Всеволод Васильевич Успенский , Галина Петровна Шалаева , Лев Васильевич Успенский , Роберт Грейвс

Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги
Пять поэм
Пять поэм

За последние тридцать лет жизни Низами создал пять больших поэм («Пятерица»), общим объемом около шестидесяти тысяч строк (тридцать тысяч бейтов). В настоящем издании поэмы представлены сокращенными поэтическими переводами с изложением содержания пропущенных глав, снабжены комментариями.«Сокровищница тайн» написана между 1173 и 1180 годом, «Хорсов и Ширин» закончена в 1181 году, «Лейли и Меджнун» — в 1188 году. Эти три поэмы относятся к периодам молодости и зрелости поэта. Жалобы на старость и болезни появляются в поэме «Семь красавиц», завершенной в 1197 году, когда Низами было около шестидесяти лет. В законченной около 1203 года «Искандер-наме» заметны следы торопливости, вызванной, надо думать, предчувствием близкой смерти.Создание такого «поэтического гиганта», как «Пятерица» — поэтический подвиг Низами.Перевод с фарси К. Липскерова, С. Ширвинского, П. Антокольского, В. Державина.Вступительная статья и примечания А. Бертельса.Иллюстрации: Султан Мухаммеда, Ага Мирека, Мирза Али, Мир Сеид Али, Мир Мусаввира и Музаффар Али.

Гянджеви Низами , Низами Гянджеви

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги