Читаем Сказки, басни и легенды белуджей полностью

— Уберите хорошенько одну из комнат на первом этаже, поставьте туда ручную мельницу и светильники, только без масла. Сегодня ко мне в гости придет пекарь. Когда он войдет в комнату, я попрошу вас зажечь светильники. Вы попытайтесь это сделать, а потом скажете, что в них нет масла. Я рассержусь и начну вас ругать, но вы не обращайте на это внимания.

А пекарь тем временем не мог дождаться вечера, так ему хотелось увидеться поскорее с красивой женщиной, пригласившей его в гости. Наконец вечер настал. Пекарь принарядился и стал ждать служанку. Вскоре она пришла и повела его в дом своей хозяйки.

Вошел пекарь в богато убранную комнату, но в ней было довольно темно. Вскоре спустилась вниз хозяйка и приказала слугам зажечь свет. Стали они зажигать светильники, а в них не оказалось масла. Рассердилась хозяйка на слуг и выбросила лампы за дверь. Пекарь поспешил успокоить ее и говорит:

— Не беспокойся, я сейчас пойду и принесу из дома

— Нет, — заявила хозяйка, — я не разрешаю тебе идти домой. Слуги и так обленились — едят много и ничего не делают. Пусть они сейчас же сходят в город за маслом.

Но пекарь, чтобы доставить удовольствие молодой женщине, стал упрашивать ее, и она как бы нехотя разрешила ему сходить за светильниками. Побежал пекарь домой и вскоре вернулся. Достал он из кармана три рубина, положил их в блюдце на кусочек мягкой материи, и они засверкали, как факелы. В комнате сразу стало светло, и хозяйка принялась беседовать с пекарем. Через некоторое время она поднялась под каким-то предлогом наверх и послала вниз своего мужа. Тот вошел в комнату, увидал пекаря и спросил грозно:

— Кто позволил тебе появиться в моем доме без разрешения?

Потом позвал слуг, велел им отдубасить пекаря и выбросить его на улицу. Стыдно стало пекарю, побежал он домой. А хозяин забрал рубины и отдал их жене.

Прибежал пекарь в город и стал громко кричать, что его ограбили — отняли рубины. А в это время городской кази как раз выходил из дому. Услыхал он крики пекаря, позвал его к себе и спрашивает, что случилось. Тот все и рассказал. Приказал тогда кази вести его к женщине, в доме которой обобрали пекаря.

Вскоре подошли они к дому, и слуги побежали сказать хозяйке, что прибыл кази и хочет ее видеть. Хозяйка сошла вниз, встретила кази очаровательной улыбкой, пригласила его войти и говорит:

— Дорогой мой кази, я уже давно хотела увидеться с тобой. Сколько раз посылала я своих служанок к тебе, но они никак не могли найти твой дом. Как хорошо, что ты сам пришел сегодня ко мне.

Затем, указывая на пекаря, она сказала со смехом:

— Взгляни-ка на этого человека. Он поднял крик, что мы отняли у него рубины. Но ведь дело обстоит совсем по-иному. Сегодня днем он работал у нас каменщиком, вечером мы заплатили ому то, что он заработал, а теперь он кричит, будто его ограбили. Не сошел ли он с ума?

Очарованный красотой молодой женщины, казн надавал пекарю пощечин и прогнал его. А хозяйка пригласила казн в ту же комнату, которая была приготовлена для пекаря, и стала еще больше ублажать его улыбками, смехом да ласковыми словами.

Пекарь же побежал тем временем в город и снова поднял крик, что его ограбили. На этот раз его вопли услыхал вакил, подозвал его к себе и спрашивает, в чем дело. Выслушав рассказ пекаря, вакил направился с ним к дому молодой женщины. Слуга снова прибежали к хозяйке и сообщили ей о прибытии вакила.

Услыхав об этом, казн сильно перепугался. Хозяйка отвела его в угол, привязала, будто теленка, набросила на него покрывало, на спину положила палку — получилось что-то вроде хвоста — и пошла встречать вакила.

— Дорогой мой вакил, я уже давно ищу встречи с тобой, но сегодня сама судьба привела тебя в мой дом, — ласково приветствовала женщина вакила.

А потом рассказала ему о пекаре то же, что и казн. Вакил разгневался на пекаря, побил его, а сам пошел с молодой хозяйкой в дом, и стали они беседовать.

Бедняга пекарь опять побежал в город и поднял крик, что у него отняли рубины. На этот раз в дело вмешался везир. Он тоже отправился с пекарем в новый дом. Услыхав голос везира, вакил струсил не на шутку. Хозяйка отвела его в другой угол, набросила на него покрывало и поставила ему на голову лампу.

— Смотри не двигайся с места, — сказала она вакилу. — А то лампа упадет, и везир увидит тебя.

Пошла хозяйка навстречу везиру, улыбнулась ему, сказала, что очень рада его приходу, и поведала ему ту же историю о пекаре. Очарованный ее красотой, везир прогнал пекаря, а сам пошел с хозяйкой в комнаты, и между ними завязалась оживленная беседа.

А потом в дело вмешался сам царь. Услыхав крики пекаря и узнав, в чем дело, он пошел с ним к молодой женщине. Догадался везир по переполоху в доме, что царь пришел, и так перепугался, что попросил немедленно спрятать его куда-нибудь подальше. Подвела его хозяйка к ручной мельнице, наказала сесть подле нее и молоть зерно. А сама накрыла везира куском материи, чтобы он был похож на старуху.

Вышла хозяйка навстречу царю, улыбнулась ему и говорит:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мифы Древней Греции
Мифы Древней Греции

Книга Роберта Грейвса — английского поэта и романиста (1895—1986) содержит пересказ 171 греческого мифа с разбиением на мифологемы и варианты исторический, археологический, этнографический и проч. комментарии, а также библиографический аппарат.Прослеживая историю развития греческих мифов, автор привлекает множество ближневосточных и североафриканских источников, широко цитируются античные авторы.Книга рассчитана на специалистов в области философии, филологии, сравнительного литературоведения, этнографии, религиоведения и, разумеется, на широкий круг читателей. Может использоваться также как учебное пособие.Перевод сделан с первого (1955 г.) издания книги Р. Грейвса, поскольку в нем наиболее ярко прослеживается авторская концепция. Греческие слова даются в латинской транскрипции, как у Грейвса, что облегчает их чтение.

Всеволод Васильевич Успенский , Галина Петровна Шалаева , Лев Васильевич Успенский , Роберт Грейвс

Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги
Пять поэм
Пять поэм

За последние тридцать лет жизни Низами создал пять больших поэм («Пятерица»), общим объемом около шестидесяти тысяч строк (тридцать тысяч бейтов). В настоящем издании поэмы представлены сокращенными поэтическими переводами с изложением содержания пропущенных глав, снабжены комментариями.«Сокровищница тайн» написана между 1173 и 1180 годом, «Хорсов и Ширин» закончена в 1181 году, «Лейли и Меджнун» — в 1188 году. Эти три поэмы относятся к периодам молодости и зрелости поэта. Жалобы на старость и болезни появляются в поэме «Семь красавиц», завершенной в 1197 году, когда Низами было около шестидесяти лет. В законченной около 1203 года «Искандер-наме» заметны следы торопливости, вызванной, надо думать, предчувствием близкой смерти.Создание такого «поэтического гиганта», как «Пятерица» — поэтический подвиг Низами.Перевод с фарси К. Липскерова, С. Ширвинского, П. Антокольского, В. Державина.Вступительная статья и примечания А. Бертельса.Иллюстрации: Султан Мухаммеда, Ага Мирека, Мирза Али, Мир Сеид Али, Мир Мусаввира и Музаффар Али.

Гянджеви Низами , Низами Гянджеви

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги