Читаем Сказки, басни и легенды белуджей полностью

— О повелитель мой, как я счастлива приветствовать тебя в этом убогом доме. Я давно хотела видеть тебя, но, будучи женщиной простой и скромной, не могла и мечтать об этом. Войди, пожалуйста, в мой дом и отдохни.

Но разгневанный царь стал спрашивать ее о рубинах.

— О повелитель, будь милостив, скажи, много ли рубинов среди твоих сокровищ? — спросила его хозяйка.

— У меня нет рубинов. Но какое отношение это имеет к тому, о чем я тебя спрашиваю? — ответил царь, подумав.

— Если ты, царь, не имеешь в своей казне рубинов, откуда могли взяться три рубина у этого бедняка? Ведь он работал на постройке моего дома простым каменщиком. Вся эта история о рубинах — сплошной вымысел, — заметила умная женщина.

Рассердился царь на пекаря, отругал его как следует и стал извиняться перед хозяйкой.

Убедившись, что даже царь не смог ему помочь, пекарь не стал больше поднимать крика и пошел домой.

А молодая хозяйка пригласила царя в комнаты, и стали они оживленно беседовать. Вскоре она попросила разрешения подняться наверх. Царь ждет-ждет, а она все не возвращается. Захотелось ему пить, повернулся он к старухе, которая сидела в углу и крутила ручную мельницу:

— Послушай, женщина, принеси мне воды, я очень хочу пить.

Услыхал везир голос царя, испугался пуще прежнего и начал вертеть мельницу еще быстрее.

Рассердился царь, что старуха его не слушает, подошел к ней, сдернул покрывало, смотрит — а это сам везир. Тут и вакил задрожал от страха, да так, что лампа свалилась с его головы и накидка упала. Бросился он бежать, ударился о казн, и с того покрывало сползло.

Все четверо увидели друг друга, и стало им стыдно. Разошлись они и никому ни о чем нс рассказывали. А молодая хозяйка зажила счастливо с мужем и свекровью.


Басни



Дружба

Лис, петух и черепаха крепко подружились. Шли они втроем по долине рука об руку, хвост к хвосту и подошли к холму. Смотрят — на поле лежит соха. Стали они думать, как бы с ее помощью добывать себе пропитание.

Лис был хитрее всех и решил: пусть работают петух и черепаха, а он ничем заниматься не будет.

«Петух и черепаха, — подумал лис, — вспахают поле, вырастят урожай, а уж я сумею прибрать его к рукам».

Поразмыслив, хитрый лис и говорит:

— Братья, я знаю, что нам делать. Хотите скажу?

— Ты самый умный из нас и самый старший. Как ты скажешь, так мы и будем делать, — согласились петух и черепаха.

Закрутил лис усы, прочистил горло и говорит:

— У петуха длинная шея и высокая грудь, наденем на него хомут, и будет он тянуть соху. Черепаха трудолюбивая и передвигается с достоинством — пусть ходит за сохой и бросает семена в борозды. Я же возьму на себя самую тяжелую работу: буду поддерживать холм, чтобы он не упал на вас, — ведь от движения сохи может произойти землетрясение. Ради вас, моих друзей, я и жизни своей не пожалею.

Слова лиса растрогали петуха и черепаху.

Принес петух хомут, впрягся в соху, и потащил ее. А черепаха пошла следом и стала бросать семена в землю. Лис же тем временем направился к подножию холма, сел на землю и сделал вид, что готов подпереть холм, если тот начнет падать.

Хорошо потрудились петух и черепаха — вырастили богатый урожай. Настало время уборки. Собрали они зерно, обмолотили, провеяли, высушили. А лис все холм поддерживал.

Сложили петух и черепаха чистое зерно в одну кучу, зерно, смешанное с половой, — в другую, а солому — в третью. Когда работа была окончена, пришел лис.

— Все мы много потрудились, — заявил он, — и урожай должны разделить поровну, чтобы никто не был в обиде.

Петух и черепаха с надеждой посмотрели на лиса — им трудно было делить урожай.

Лис сделал вид, что крепко задумался, а затем гордо поднял голову, пригладил усы и говорит:

— Друзья, я придумал, как поступить.

Обрадовались петух и черепаха, что найден выход из трудного положения.

— Вот что я вам предложу, — продолжал хитрый лис, — давайте побежим наперегонки. Кто прибежит первым, тот возьмет себе чистое зерно, кто прибежит вторым — зерно с половой, а кто последним — солому. Только петух не должен летать.

Согласились друзья с предложением лиса. Петух решил, что он всех обгонит. Черепаха же поняла, что ей рассчитывать не на что, но задумала перехитрить лиса и вцепилась в его длинный и пушистый хвост.

Подал лис команду, и друзья припустились что было сил. В мгновение ока достиг лис груды зерна, забрался на нее и кричит:

— Я выиграл это зерно.

Но не успел он объявить о своей победе, как услышал позади себя голос черепахи:

— О мулла роба[50], да ты, видно, совсем ослеп, я уже давно здесь, ты прибежал после меня.

Не успела черепаха вымолвить это, как петух забрался на груду зерна с половой и прокукарекал, что она принадлежит ему.

Что оставалось обманщику-лису? Устыдился он и побрел к куче соломы.

— Слишком большая хитрость может увлечь на дно колодца, — промолвила черепаха ему вслед.


Старуха и кошка

Жила на свете старуха, и были у нее коза и кошка. Каждый день рано поутру старуха доила козу, сливала молоко в горшок и накрывала его крышкой. Затем давала козе немного зерна, выводила ее на улицу, к стаду, а сама возвращалась домой.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мифы Древней Греции
Мифы Древней Греции

Книга Роберта Грейвса — английского поэта и романиста (1895—1986) содержит пересказ 171 греческого мифа с разбиением на мифологемы и варианты исторический, археологический, этнографический и проч. комментарии, а также библиографический аппарат.Прослеживая историю развития греческих мифов, автор привлекает множество ближневосточных и североафриканских источников, широко цитируются античные авторы.Книга рассчитана на специалистов в области философии, филологии, сравнительного литературоведения, этнографии, религиоведения и, разумеется, на широкий круг читателей. Может использоваться также как учебное пособие.Перевод сделан с первого (1955 г.) издания книги Р. Грейвса, поскольку в нем наиболее ярко прослеживается авторская концепция. Греческие слова даются в латинской транскрипции, как у Грейвса, что облегчает их чтение.

Всеволод Васильевич Успенский , Галина Петровна Шалаева , Лев Васильевич Успенский , Роберт Грейвс

Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги
Пять поэм
Пять поэм

За последние тридцать лет жизни Низами создал пять больших поэм («Пятерица»), общим объемом около шестидесяти тысяч строк (тридцать тысяч бейтов). В настоящем издании поэмы представлены сокращенными поэтическими переводами с изложением содержания пропущенных глав, снабжены комментариями.«Сокровищница тайн» написана между 1173 и 1180 годом, «Хорсов и Ширин» закончена в 1181 году, «Лейли и Меджнун» — в 1188 году. Эти три поэмы относятся к периодам молодости и зрелости поэта. Жалобы на старость и болезни появляются в поэме «Семь красавиц», завершенной в 1197 году, когда Низами было около шестидесяти лет. В законченной около 1203 года «Искандер-наме» заметны следы торопливости, вызванной, надо думать, предчувствием близкой смерти.Создание такого «поэтического гиганта», как «Пятерица» — поэтический подвиг Низами.Перевод с фарси К. Липскерова, С. Ширвинского, П. Антокольского, В. Державина.Вступительная статья и примечания А. Бертельса.Иллюстрации: Султан Мухаммеда, Ага Мирека, Мирза Али, Мир Сеид Али, Мир Мусаввира и Музаффар Али.

Гянджеви Низами , Низами Гянджеви

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги