Читаем Сказки, басни и легенды белуджей полностью

Заехал как-то Гвахарам со своим отрядом в гости к ринду Дил Малику, известному богачу. Тот приказал зарезать сто баранов и стал угощать Гвахарама и его воинов. Когда мясо было готово, подали сто курдюков на ста блюдах. Принес затем Дил Малик сто ножей с белыми рукоятками и воткнул по ножу в каждый курдюк. Хвастаясь своим богатством, Дил Малик показал сто мешков зерна.

— Смотрите, лашары, как богаты дома риндов! — воскликнул Гвахарам.

— Да, — ответили лашары. — Мы тоже можем собрать урожай хлеба в сто мешков и зарезать сотню баранов, но мы не можем выложить сразу сто ножей с белыми рукоятками.

Как-то Дил Малик приехал в гости к Гвахараму.

— Скажи мне, Дил Малик, где ты приобрел сто ножей? — спрашивает его Гвахарам.

— У меня есть названый брат, кузнец. Каждые полгода он приносит мне пятьдесят ножей, взамен я даю ему верблюда. Эти пятьдесят ножей я распределяю среди риндов. Но вот уже год, как я не раздавал ножей, и их скопилась у меня целая сотня, — отвечает ему Дил Малик.

Случилось так, что вскоре Дил Малик проиграл в кости все свое состояние. Приехал он в одну деревню и остановился у знакомого ринда. Хозяина не было дома, и хозяйка дала ему коврик, чтобы он мог на нем переночевать. Хозяйская кобылица стояла голодная, и хозяйка попросила Дил Малика:

— Возьми серп и нарежь немного травы для кобылицы.

Нарезал Дил Малик травы и принес кобылице. Из рук его сочилась кровь, и он измазал траву. На следующее утро Малик уехал. Вышла хозяйка во двор и видит, что кобылица не ест траву. Когда вернулся муж, хозяйка рассказала ему, что произошло.

А Дил Малик сложил об этом такую песню:

Я был знаменит. Но, играя в азартные игры,Враз разорился и стал бедняком.И ринды, доблестные братья мои,Изгнали меня из своего круга.Когда-то ринды называли меня «дядя»,Но потом дали мне в руки серп,Чтобы я жал траву для их кляч.Зачем мне теперь нарядная обувьИ красивые бронзовые стремена?Я сделаю себе сандалии из пальмовых листьев,В них я уже не смогу ездить на гнедых кобылицах.Все в жизни я променял на пустые развлечения,На азартные игры в цветные костяшки.

— Вот что, становись лашаром, и я дам тебе много скота и денег, — предложил Гвахарам Дил Малику.

На что Малик ответил ему:

Бог не превращает ринда в лашара.Мусульманин не может стать индусом,Не будет он носить и языческие одежды.

10. История четырех клятв

Собрались как-то Хайвтан, Джаро, Нодхбандаг и Мир-хан и дали друг другу клятвы.

— Если чей-нибудь верблюд забредет в мое стадо, клянусь, я не верну его хозяину, — сказал Хайвтан.

— Клянусь, я убью того человека, который коснется моей бороды. И уничтожу того, кто убьет Хаддеха (Хаддех — названый брат Джаро), — сказал Джаро.

— А я клянусь, что никогда не прикоснусь к деньгам. И если кто-нибудь обратится ко мне с какой-либо просьбой, я отдам тому все, что бы он ни попросил, — сказал Нодхбандаг.

— Если я увижу риндку, несущую мех с водой, клянусь, я подарю ей девушку-рабыню, — сказал Мир-хан.

Клятва Хайвтана

Однажды верблюд Мир-Чакара забрел по божьему велению в стадо Хайвтана.

— Я не отдам его назад, — сказал Хайвтан. Собрались ринды и порешили:

— Давайте накажем Хайвтана и заставим его вернуть верблюда Чакару.

Выслушал их Чакар и сказал:

— Много верблюдов было растерзано тиграми, много отдано людям. Не надо распрей, пусть Хайвтан возьмет верблюда себе.

В другой раз нагрянули лашары и угнали у Чакара верблюдов. Чакар погнался за ними и отбил стадо. Между риндами и лашарами произошла стычка, и ринды были разбиты.

В погоню за лашарами бросился Хайвтан. Догнал их, сразился с ними, отбил у них стадо верблюдов и возвратился домой.

Рассердились ринды и решили силой отобрать у Хайвтана стадо.

— Это стадо принадлежит Чакару, а не Хайвтану, — сказали они.

— Это стадо у меня угнали враги, — вмешался Чакар. — Раз Хайвтан отбил его, оно должно быть у него. Через некоторое время стадо мне пригодится, а пока пусть лучше владеет им мой собрат, чем враги.

Клятва Джаро

Чакар и Джаро держали как-то совет. Чакар подозвал няньку и говорит:

— Приведи-ка сюда сына Джаро.

Привела нянька мальчика.

— Положи его на колени Джаро, — приказал ей Чакар.

Не понравилось это Джаро.

— Не подноси его ко мне, — сказал он.

По Чакар настоял, и нянька усадила мальчика на колени Джаро.

Начал мальчик играть и прикоснулся к бороде Джаро. Выхватил Джаро кинжал и убил ребенка. Затем позвал няньку и сказал ей:

— Забери его у меня, пусть Чакар радуется.

Встретил Чакар Хаддеха и говорит ему:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мифы Древней Греции
Мифы Древней Греции

Книга Роберта Грейвса — английского поэта и романиста (1895—1986) содержит пересказ 171 греческого мифа с разбиением на мифологемы и варианты исторический, археологический, этнографический и проч. комментарии, а также библиографический аппарат.Прослеживая историю развития греческих мифов, автор привлекает множество ближневосточных и североафриканских источников, широко цитируются античные авторы.Книга рассчитана на специалистов в области философии, филологии, сравнительного литературоведения, этнографии, религиоведения и, разумеется, на широкий круг читателей. Может использоваться также как учебное пособие.Перевод сделан с первого (1955 г.) издания книги Р. Грейвса, поскольку в нем наиболее ярко прослеживается авторская концепция. Греческие слова даются в латинской транскрипции, как у Грейвса, что облегчает их чтение.

Всеволод Васильевич Успенский , Галина Петровна Шалаева , Лев Васильевич Успенский , Роберт Грейвс

Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги
Пять поэм
Пять поэм

За последние тридцать лет жизни Низами создал пять больших поэм («Пятерица»), общим объемом около шестидесяти тысяч строк (тридцать тысяч бейтов). В настоящем издании поэмы представлены сокращенными поэтическими переводами с изложением содержания пропущенных глав, снабжены комментариями.«Сокровищница тайн» написана между 1173 и 1180 годом, «Хорсов и Ширин» закончена в 1181 году, «Лейли и Меджнун» — в 1188 году. Эти три поэмы относятся к периодам молодости и зрелости поэта. Жалобы на старость и болезни появляются в поэме «Семь красавиц», завершенной в 1197 году, когда Низами было около шестидесяти лет. В законченной около 1203 года «Искандер-наме» заметны следы торопливости, вызванной, надо думать, предчувствием близкой смерти.Создание такого «поэтического гиганта», как «Пятерица» — поэтический подвиг Низами.Перевод с фарси К. Липскерова, С. Ширвинского, П. Антокольского, В. Державина.Вступительная статья и примечания А. Бертельса.Иллюстрации: Султан Мухаммеда, Ага Мирека, Мирза Али, Мир Сеид Али, Мир Мусаввира и Музаффар Али.

Гянджеви Низами , Низами Гянджеви

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги