Читаем Сказки и легенды Вьетнама полностью

— О Орхидея, отец хочет, чтобы его сыновья привели в дом достойных невесток. Где же мне найти достойную жену?

Орхидея, которая каждый день видела юношу, читала с ним вместе книги и была ему настоящим другом, опечалилась, услыхав эти слова.

— Я всегда, чем только могу, помогаю тебе, — сказала Орхидея, — я раздвигаю листья и лепестки цветов, чтобы солнечные лучи падали на страницы твоей книги, я наполняю воздух вокруг тебя сладостным благоуханием своих цветов. Но, увы, Лан, я не знаю, как найти для тебя достойную жену.

Услыхав слова Орхидеи, Лан пришел в сильное волнение и тихо прошептал:

— Мечта моя — найти жену такую же прекрасную и ласковую, как ты, Орхидея…

Не успел Лан договорить, как на ветке распустился огромный цветок и из лепестков его выпрыгнула юная и прекрасная девушка. Подойдя к изумленному Лану, Девушка-Орхидея сказала:

— Я — дочь крестьянина, один злой дух, увидев мою красоту, захотел сделать меня своей женой. Я не согласилась, и тогда он своими чарами превратил меня в эту Орхидею.

Лан улыбнулся и, взяв девушку за руку, повел ее к дому.

Кха и Дат тоже привели показать отцу своих невест. Невеста Кха была хороша собой, но гордость ее превосходила красоту. Она гордилась своей наружностью и еще тем, что была дочерью чиновника. Невеста Дата была полной и круглой, как шарик, она была увешана золотыми украшениями и смотрела на всех с презрением, ибо происходила из богатого дома и не считала людьми тех, кто беднее ее. Едва увидали девушки друг друга, как сердца их наполнились ревнивой злобой, они изо всех сил старались унизить одна другую, начали браниться, ссориться и так проспорили целый день. Отец, увидев, что злоба их не унимается и что они не поддаются никаким уговорам, очень рассердился. Кха и Дат, видя недостойное поведение своих невест, также возмутились. Братья прогнали их прочь, сказав:

— Наша семья — семья тружеников, в ней нет места бездельникам, у нас не должно быть ссор. Уходите…

Но вот младший брат привел в дом свою жену. Она приветствовала отца и старших братьев, потом, увидав, что в доме беспорядок, засучила рукава и начала прибирать. Когда муж собрался идти в поле, она тоже взяла мотыгу и пошла вслед за ним. Придя на поле, Девушка-Орхидея сразу же принялась взрыхлять землю. Она звонко запела песню, и работа закипела в ее руках.

Солнце уже склонялось к западу, когда подошел отец со старшими братьями; они не скупились на похвалы, видя, что Дат и его жена вспахали половину поля. Вдруг, в эту радостную минуту, налетел ураганный порыв ветра, он поднял тучи песка и пыли, и на земле воцарилась непроглядная тьма. Промчался со свистом вихрь и унес с собой Девушку-Орхидею. Лан не заметил даже, как исчезла его жена. Он услыхал только ее слова:

— Спаси меня. Иди к пещере кровожадного и хитрого тигра, и ты спасешь меня!

Лан сразу понял, что это злой дух схватил его жену и унес в свои владения. Кровь его закипела от гнева, и, спросив разрешения у отца, с сердцем, полным решимости, отправился он на поиски жены. Пройдя половину пути, он встретил буддийского монаха. Узнав о злоключениях Лана и о его любви к Девушке-Орхидее, монах предупредил юношу, что хитроумного тигра можно убить только волшебным мечом. Проникнувшись сочувствием к юноше, он открыл ему также, что волшебный меч хранится в древней пагоде неподалеку отсюда.

Лан тотчас же пошел в эту пагоду и отыскал священнослужителя, охранявшего меч. Тот, убедившись, что Лан человек достойный и в груди его бьется отважное сердце, полное любви и справедливого гнева, с радостью согласился дать ему волшебный меч. Взяв меч, юноша поблагодарил жреца и смело зашагал дальше к пещере хитроумного тигра.

Вскоре он достиг пещеры, но едва попытался войти в нее, как толстые и крепкие, как лианы, нити паутины оплели его и сжали с такой силой, что он не мог даже пошевельнуться. Затем сверху спустился огромный паук — страж этой пещеры — и сказал:

— Если ты хочешь войти в пещеру, то прежде ответь на мой вопрос. Но знай, если ты ответишь неправильно, я задушу тебя в паутине.

И, расположившись поудобнее, паук спросил:

— Что в жизни самое важное и самое ценное?

Лан вспомнил сразу же Девушку-Орхидею, ее доброту и трудолюбие, вспомнил слова отца, хвалившего усердие девушки, вспомнил крестьян своего селения, работавших на золотистых рисовых полях, и громко, с решимостью ответил:

— Труд — самое ценное и самое главное в жизни!

Огромный паук захохотал от удовольствия и стал хвалить юношу:

— Правильно, труд — это самое ценное. Правильно, ты угадал!

Потом паук убрал свою паутину и пропустил юношу в пещеру, чтобы он мог спасти свою жену. И Лан убил хитроумного тигра и освободил Девушку-Орхидею.

Молодые люди вернулись домой и зажили счастливо и радостно. Отец был очень доволен своей невесткой и сыном. Однажды, подозвав их, он сказал:

— Да, у моего сына достойная жена…

СТУДЕНТ И ЧЕРЕПАХА

Перейти на страницу:

Похожие книги

Семь красавиц
Семь красавиц

"Семь красавиц" - четвертая поэма Низами из его бессмертной "Пятерицы" - значительно отличается от других поэм. В нее, наряду с описанием жизни и подвигов древнеиранского царя Бахрама, включены сказочные новеллы, рассказанные семью женами Бахрама -семью царевнами из семи стран света, живущими в семи дворцах, каждый из которых имеет свой цвет, соответствующий определенному дню недели. Символика и фантастические элементы новелл переплетаются с описаниями реальной действительности. Как и в других поэмах, Низами в "Семи красавицах" проповедует идеалы справедливости и добра.Поэма была заказана Низами правителем Мераги Аладдином Курпа-Арсланом (1174-1208). В поэме Низами возвращается к проблеме ответственности правителя за своих подданных. Быть носителем верховной власти, утверждает поэт, не означает проводить приятно время. Неограниченные права даны государю одновременно с его обязанностями по отношению к стране и подданным. Эта идея нашла художественное воплощение в описании жизни и подвигов Бахрама - Гура, его пиров и охот, во вставных новеллах.

Низами Гянджеви , Низами Гянджеви

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги