Читаем Сказки из Сибири (сборник) полностью

1. Её Величество королева Львиноголовка, предпочитавшая оранжевые платья и удивительной красоты причёску в виде львиной гривы.

2. Их Высочества Золотые рыбки (десять принцесс) и одиннадцатая принцесса Красная шапочка, любимица не только их Величеств, но и всего племени Карповых.

3. Кузен короля, коварный одноглазый принц Телескоп, тайно мечтавший завладеть королевской короной и даже пытавшийся однажды посягнуть на личность короля Вуалехвоста, за что и был ослеплён на один глаз.

4. Высокопоставленная особа льстец и обманщик Кардинал, напяливший на своё худосочное тело желтовато-коричневое одеяние, а вдоль него – золотисто-белую ленту – отличительный знак первого приближённого Его Величества.

5. Самый честный и самый храбрый из воинов королевской армии Барбус Огненный. Четыре чёрных ремня туго затягивали его крепкое тело. В военном мундире из оливково-зелёной ткани по спине и ярко-красной по животу он был просто прекрасен. Лучшие невесты королевства вздыхали по нему.

6. И, наконец, сотня сереньких скромниц Королевских гуппи, служанок, выполняющих работы при дворце.

Итак, все делали вид, что очарованы болтовнёй короля, а между тем каждый был занят только собою.

Королева Львиноголовка напряжённо думала, как избавить королевство от льстеца и обманщика Кардинала. Кардинал перебирал способы усыпить бдительность короля Вуалехвоста и королевы Львиноголовки и тешил себя надеждой стать главой всего племени Карповых. Одноглазый принц Телескоп только о том и размышлял, как бы ловчее убрать со своего пути всю королевскую семью, а заодно и Кардинала. Барбус Огненный не сводил влюблённых глаз с принцессы Красной шапочки. Она была так прелестна в скромном молочно-серебристом платье и красной шапочке на милой головке! Её Высочество принцесса Красная шапочка усердно, хотя и тщетно, прятала не менее пылкие взгляды, адресованные мужественному воину. Служанки Королевские гуппи только и мечтали скорее отделаться от зануды короля и тайком пробраться к своим возлюбленным Королевским гуппи, которые исполняли при дворце обязанности прекрасных танцовщиков. За изящность и яркость их одеяний они были приговорены оставаться здесь навечно.

Одним словом, дворец жил своей обычной дворцовой жизнью.

Глава вторая. Болезнь Королевы

Одним из вечеров королева Львиноголовка почувствовала недомогание. Широко раскрывая рот, она тяжело дышала.

– Эра, – позвала королева служанку, – умоляю тебя, Эра, пригласи господина Лялиуса… Ах, как мне дурно!

– Сию минуту, Ваше Величество, – церемонно раскланялась Эра и незаметно удалилась из покоев.

А вскоре появился и придворный лекарь, чужеземец господин Лялиус.

– Прошу извинить меня, Ваше Величество, за нерасторопность, – врачеватель, почтенно поклонившись, тяжеловесно развернулся, чтобы достать инструменты из чемоданчика.

– Я Вам буду очень признательна, господин Лялиус, если вы осмотрите меня. Я, кажется, умираю…

Исполнив свои обязанности с большим усердием, врачеватель важно пошевелил длинными усами и сделал вид, что ничего страшного не случилось. Однако он невольно содрогнулся всем своим овальным телом. Сомнений не было – королева отравлена: на голове Её Величества разрасталось огненно-красное пятно.

– Я готов поручиться: ничего опасного. У меня есть изумительное средство, много раз испытанное. С вашего позволения, я воспользуюсь вашим терпением и провожу Ваше Величество в лечебный бассейн. Вы станете принимать горячие ванны – и болезнь покинет вас, уверяю!

Говоря это, придворный лекарь старался не глядеть на больную: ему было ужасно стыдно за эту мало утешительную ложь. Даже он, знаменитейший из знаменитых, не в силах был облегчить участь Её Величества. Господин Лялиус так разволновался, что побледнели знаки отличия на его платье – поперечные полосы синевато-зелёного и красноватого цвета.



Чёрная весть о болезни королевы облетела весь дворец и дошла, наконец, до Его Величества. Боже, что тут началось! Король Вуалехвост совершенно потерял голову и покой, забыл лень, оставил вечное брюзжание и всячески стал оказывать своей любимой супруге трогательное внимание и нежнейшую заботливость.

Королева Львиноголовка была ещё довольно хороша собой, очень добра и мила, и он просто не мог представить своей будущей жизни без неё.

Король перестал спать по ночам и даже дремать днём, самолично отбирал лучшие блюда, приготовленные на королевской кухне поварами Карасями, и подавал их королеве. Деликатесов было предостаточно: искусно оформленные и приправленные различными соусами многие виды рачков: Артемии, Дафнии, Циклопы. Аппетитно выглядели прозрачные личинки комаров – Коретры. Аккуратными горками на красивом дорогом блюде был разложен самый свежий Трубочник – живые червячки, любимое лакомство королевы.

Но едва больная прикасалась к обильной пище, как её тут же тошнило. Король был вне себя от горя. Теперь не радовали его взор ни роскошный дворец, выстроенный из драгоценных камней и редкостных растений, ни королевское парадное платье, ни… даже блестящие танцы красавцев Королевских гуппи…

Перейти на страницу:

Все книги серии Неформаты

Похожие книги

Кабинет фей
Кабинет фей

Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д'Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д'Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.Сказки д'Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д'Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д'Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Мари Катрин Д'Онуа

Сказки народов мира