Читаем Сказки Китая полностью

Терем построен, гнездо свито, юаньпэнбанлю — молодая жена — сидит в гнезде на чудесных яйцах, не ест, не пьет, не воркует, не поет, даже шею не вытянет, крыльями не хлопнет. Много дней прошло, не вытерпел Налоиньгоу, пришел к ней и спрашивает:

— Молодица милая, как там птенчики?

А юаньпэнбанлю отвечает:

— Яйца ледяные, холодные, не проснулись еще птенчики.

Снова много дней прошло, птица юаньпэнбанлю уже весь пух свой потеряла, приходит опять Налоиньгоу и спрашивает:

— Невестушка добрая, открыли птенцы глазки?

А юаньпэнбанлю отвечает:

— Яички согрелись, крепко спят.

Прошло еще много лун и лет, крылья птицы совсем оголились. Опять спрашивает ее Налоиньгоу:

— Тетушка добрая, не пищат ли там птенчики?

На сей раз юаньпэнбанлю радостно ответила:

— Птенцы стучат по скорлупе, пищат тихонько, в яйце возятся.

К тому времени терем прогнил, гнездо развалилось, птица юаньпэнбанлю состарилась, перья все вывалились, сидит вся голая, глаза ввалились, грудка — что нож острый, в уголках клюва морщины, не поет, не смеется.

Налоиньгоу ее спрашивает:

— Бабушка добрая, не прыгают ли там птенчики, не пляшут ли?

Отвечает ему измученная юаньпэнбанлю:

— Подними меня. Они всем понравятся, такие красивые. Двенадцать детишек вылупились — светлые, яркие, вблизи посмотришь — красно-алые, издали поглядишь — пестро-пятнистые.

Обрадовался Налоиньгоу, засмеялся, пошел к старой Улоусо и спрашивает:

— На какие ветви чудесные фонари укрепить, на какие деревья чудесные фонари повесить?

— Вставь их в небеса, людям сразу будет видно, как шелковую нить сучить, как холст ткать, как клейкий рис разбрасывать, как пять злаков сеять, коровам и овцам будет видно, как траву щипать, мулам и лошадям — как дорогу выбирать.

Вставил Налоиньгоу чудесные светильники в небо — склоны тут же округлили свои щеки, горные хребты оголили свои кости, пропасти обозначили свое дно, на равнинах дороги видны стали. Однако солнца освещали лишь середину земли, до девяти ее углов свет не доходил, как по дороге идти — видно, а как нитку в иглу вдеть — не разглядеть. Отделил тогда Налоиньгоу двенадцать солнц друг от друга. Первые два на востоке вставил, еще два на южном углу повесил, третьи — над западным краем неба, четвертые — над северной окраиной, пятые — в центре неба, а шестая пара сама куда-то укатилась. С тех пор все небо сияет, вся земля блестит.

Как Почтенный Чжан боролся с Громовником

сказка народа мяо

Почему у кур клювы острые, у уток — плоские, а у гусей на голове бугорок? Если рассказывать об этом, то начать надо с ссоры между Громовником и Почтенным Чжаном.

Громовник и Почтенный Чжан были братьями. Громовник — старший, а Почтенный Чжан — младший. Не поладили они как-то друг с другом и решили разделиться. Громовник, как старший, хотел все себе заполучить — и что на небе и что на земле, всем хотел завладеть, а Чжану решил только собаку оставить. Тот не соглашался — ведь пес пахать не умеет. Не надо Чжану разных разностей, пусть старший брат все забирает, только вола чтобы оставил непременно — землю пахать, поле свое возделывать.

Но Громовник и слушать ничего не стал. В гневе брови нахмурил, глаза выпучил:

— Вола хочешь? Да хватит ли у тебя сноровки с ним управиться? Давай состязаться. Кто ловчее, тому и вол достанется.

Засмеялся Почтенный Чжан и ответил:

— Я согласен, братец. В чем будем состязаться?

Никак не ожидал Громовник, что Почтенный Чжан с ним посмеет тягаться. Ничего не ответил брату, но подумал: «Да есть ли что-нибудь под этим небом, чего бы я, Громовник, не смог выиграть?» И сказал:

— Ты младше, тебе и выбирать, в чем состязаться будем. А то потом люди под двумя небесами скажут, что я, старший, обманул меньшого брата.

Почтенный Чжан огляделся вокруг и говорит:

— Ладно. Вот что: кто ногой спихнет с места тот каменный мост, ведущий на небо, тот и выиграл.

Громовник отвечает:

— Идет! Кто первый: ты или я?

— Ты старше, ты и начинай! — ответил Чжан.

Громовник этак важно, вразвалочку, дошел до середины моста и хотел было поддеть его ногой, как вдруг Почтенный Чжан закричал:

— Подожди немного, я сейчас вернусь, — и поспешил к дому. А там схватил с деревца воробья, сунул в кошель и скорее назад к мосту. Состязание началось. Громовник надавил ногой на мост, а потом как пнул его — из камней аж искры посыпались. Ударил он мост еще несколько раз и, довольный собой, стал спускаться. Голову опустил и на Почтенного Чжана искоса посматривает. А тот спокойно так, без всякого страха взошел на мост и крикнул:

— Братец, послушай! Я сперва только до него дотронусь, но, если мост обвалится и ты не сможешь на небо подняться, не обессудь, не обижайся тогда!

Тут он легонько, кончиками пальцев босой ноги пристукнул по мосту, а сам кошель сжимает, чтобы воробей зачирикал. Три раза ногой моста коснулся, три раза воробей чирикал. Громовник даже побелел от страха:

— Братец, не надо! Не пинай больше! Мост и так под тобой скрипит, еще раз пнешь, он и обвалится. Считай, что выиграл. Согласен?

Перейти на страницу:

Все книги серии Bibliotheca mythologica

Похожие книги

На пути
На пути

«Католичество остается осью западной истории… — писал Н. Бердяев. — Оно вынесло все испытания: и Возрождение, и Реформацию, и все еретические и сектантские движения, и все революции… Даже неверующие должны признать, что в этой исключительной силе католичества скрывается какая-то тайна, рационально необъяснимая». Приблизиться к этой тайне попытался французский писатель Ж. К. Гюисманс (1848–1907) во второй части своей знаменитой трилогии — романе «На пути» (1895). Книга, ставшая своеобразной эстетической апологией католицизма, относится к «религиозному» периоду в творчестве автора и является до известной степени произведением автобиографическим — впрочем, как и первая ее часть (роман «Без дна» — Энигма, 2006). В романе нашли отражение духовные искания писателя, разочаровавшегося в профанном оккультизме конца XIX в. и мучительно пытающегося обрести себя на стезе канонического католицизма. Однако и на этом, казалось бы, бесконечно далеком от прежнего, «сатанинского», пути воцерковления отчаявшийся герой убеждается, сколь глубока пропасть, разделяющая аскетическое, устремленное к небесам средневековое христианство и приспособившуюся к мирскому позитивизму и рационализму современную Римско-католическую Церковь с ее меркантильным, предавшим апостольские заветы клиром.Художественная ткань романа весьма сложна: тут и экскурсы в историю монашеских орденов с их уставами и сложными иерархическими отношениями, и многочисленные скрытые и явные цитаты из трудов Отцов Церкви и средневековых хронистов, и размышления о католической литургике и религиозном символизме, и скрупулезный анализ церковной музыки, живописи и архитектуры. Представленная в романе широкая панорама христианской мистики и различных, часто противоречивых религиозных течений потребовала обстоятельной вступительной статьи и детальных комментариев, при составлении которых редакция решила не ограничиваться сухими лапидарными сведениями о тех или иных исторических лицах, а отдать предпочтение миниатюрным, подчас почти художественным агиографическим статьям. В приложении представлены фрагменты из работ св. Хуана де ла Крус, подчеркивающими мистический акцент романа.«"На пути" — самая интересная книга Гюисманса… — отмечал Н. Бердяев. — Никто еще не проникал так в литургические красоты католичества, не истолковывал так готики. Одно это делает Гюисманса большим писателем».

Антон Павлович Чехов , Дмитрий Наркисович Мамин-Сибиряк , Жорис-Карл Гюисманс

Сказки народов мира / Проза / Классическая проза / Русская классическая проза