Читаем Сказки народов Африки полностью

Обычные воры крадут вещи, а этот хотел украсть целое царство!

Вернувшись в свою страну, Фикирини снова стал заниматься портняжным ремеслом.

И люди, встречая его на улице, указывали на него пальцами и смеялись.

Мастер не захотел оставить его у себя в мастерской и прогнал.

Тогда Фикирини продал свой сундук, а на эти деньги купил дом и мастерскую.

Своим уменьем шить он вскоре так прославился в городе, что теперь люди, которые встречали его, уже не смеялись, а почтительно здоровались с ним.

ИСТОРИЯ О ЧЕЛОВЕКЕ, КОТОРЫЙ ЗНАЛ ЯЗЫК ЗВЕРЕЙ

Жил-был человек, который изучил язык всех зверей, и когда звери говорили, он понимал их. У этого человека были осел, бык, петух и собака.. Осел возил своего хозяина, а бык целый день работал в поле и вечером возвращался домой такой усталый, что не мог ничего есть.

Однажды бык разговорился с ослом.

—- Счастливый ты, какая у тебя спокойная, легкая жизнь, — сказал он ему.

— Ты глупец, — ответил осел, — нужно самому заботиться о себе, другие этого -не сделают. Если ты хочешь жить в покое, подобно мне, то завтра, когда придет за тобой пастух, притворись больным и не ходи работать.

Услышал хозяин разговор быка с ослом и рассмеялся.

И вот утром пришел пастух, чтобы выгнать быка в поле работать, а тот отказался идти. Пастух начал бить его, но бык лег и не хотел вставать. Тогда пастух отправился к хозяину и сказал:

— Господин, сегодня бык не хочет идти в поле.

— Оставь его,—ответил хозяин, — пусть отдохнет.

Ночью осел и бык снова разговорились.

—- Ну что, хороший совет я тебе дал? — спросил осел.

—- Да, хороший, — согласился бык.

Три дня отдыхал бык дома. На четвертый день хозяин сказал пастуху, чтобы тот отправил быка работать в поле. Ночью осел рассказал быку разговор хозяина

с пастухом и посоветовал ему снова не ходить работать. Хозяин услышал слова осла. И утром, когда пастух пришел за быком и тот отказался идти работать, хозяин сказал:

— Ну, если бык болен, пошли работать осла. Да пусть работает хорошо, так как поле уже три дня не обрабатывалось.

Осел услышал слова хозяина и очень опечалился, но делать было нечего. И вот с утра до вечера, без отдыха, работал осел в поле. Он так устал, что не мог ничего есть. За три дня работы в поле осел измучился и отощал.

На четвертый день он не выдержал и сказал быку:

— Друг мой, я очень люблю тебя, все, что говорил наш хозяин, я передаю тебе. Вчера я слышал, как хозяин говорил: «Бык стал лениться, каждый день притворяется больным; завтра я пошлю его на работу, а если он не захочет работать, я убью его, а из кожи сошью туфли для людей». Но слова эти я передал только тебе, это секрет.

— Спасибо, друг мой, — ответил бык, — завтра я пойду работать. Я хочу жить.

Услышал хозяин разговор осла с быком и рассмеялся.

Утром хозяин позвал пастуха и спросил его:

— Кого мы пошлем работать — быка или осла?

— Бык, наверное, еще болен,-— ответил пастух.

— А ты узнай, — посоветовал хозяин.

Бык согласился, и на этот раз дома остался осел. Хозяина очень развеселила эта история, и он долго смеялся.

— Почему ты смеешься?—спросила жена.

— То, над чем я смеюсь, не следует говорить дру-• тому человеку, — ответил ей хозяин. Он ничего не мог

сказать ей, так как человек, который учил его понимать язык всех зверей, говаривал ему: «Если ты когда-нибудь расскажешь то, что ты слышал от зверей, то умрешь».

Каждый день в доме были ссоры, так как жене очень хотелось узнать, над чем же смеялся ее муж. Наконец он не выдержал и сказал ей:

— Принеси воды, я умоюсь, надену новую одежду.

помолюсь и тогда скажу тебе, над чем смеялся. Но я умру.

Жена сделала все так, как он просил. Помолившись, он сказал ей:

— Я пойду попрощаюсь с родителями, а когда вернусь — скажу.

По дороге хозяин встретил петуха, который, собрав пятьдесят кур, веселил их и смеялся.

Собака же хозяина была очень опечалена. Она спросила петуха:

— Неужели ты не чувствуешь беды?

— А что?

— Наш хозяин сегодня умрет, а ты веселишься с курами и даже не думаешь о нем.

— Почему наш хозяин умрет? Я видел его сегодня здоровым.

— Жена хочет узнать, над чем он смеялся, а если он скажет ей об этом, то умрет, — ответила собака.

— Наш хозяин глупец, — сказал петух. — У меня пятьдесят кур, и то я могу с ними сладить, а у нашего хозяина только одна жена, и он не может с ней справиться. Если она не слушает своего мужа, нужно пойти в лавку, купить хорошую палку и побить ее хорошенько, чтобы ей в другой раз не захотелось узнать, над чем смеется ее муж.

Услышал хозяин разговор «петуха и собаки и подумал: «Правдива речь этих зверей». Он пошел в лавку, купил гибкую, твердую палку и вернулся домой. Позвал жену в комнату, закрыл дверь и начал бить ее.

— За что ты бьешь меня? — воскликнула жена.

— Ты хотела узнать, над чем я смеялся, это оно и есть.

— Я раскаиваюсь, — закричала жена, — я не хочу больше!

И стали они жить с женой в радости и дружбе.

ДЖИН И ДОЧЬ РЫБАКА

Давным-давно жил-был очень искусный рыбак. Он ловил рыбу и обычно всю ее продавал, кроме одной, которую оставлял себе.

Таким путем он выручил столько денег, что ему даже пришлось вырыть три колодца около дома, чтобы их хранить.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Кабинет фей
Кабинет фей

Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д'Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д'Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.Сказки д'Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д'Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д'Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Мари Катрин Д'Онуа

Сказки народов мира