Читаем Сказки народов Америки полностью

Вот уж появились на кукурузных стеблях зеленые початки. И надо такому случиться, что понадобилось Жоао в город по делам. Уезжает он и наказывает жене без него на поле не ходить.

А та не послушалась. Только муж за порог, она уже в поле. Ходит на цыпочках, боится шуметь. А под конец не удержалась и отломила один початок поспелее, чтобы детям сварить.

Тут сразу голос из леса:

— Кто шумит, отвечай!

— Это я, жена Жоао Барандао, отломила кукурузный початок.

Набежал народ, посрывал все зеленые початки, сложил их в кучу и исчез.

Горюет-убивается женщина — весь урожай пропал. Тут только вспомнила мужний наказ. Стала она собирать початки, чтобы домой отнести. А голос тут как тут:

— Эй, вы! Помогите жене Жоао Барандао отнести початки домой!

Моргнуть она не успела, а уж вся кукуруза во дворе. Вернулся хозяин, увидал загубленный урожай, за голову схватился. Жена во всем и призналась.

Сообразил Жоао, что дело плохо, подхватил ревущую жену, кликнул детей, и дали они тягу.

И больше Жоао на то место заколдованное не возвращался, помощников не искал, сам работал и семью кормил.

Дон Маракужа

Перевод Н. Испольновой

ил да был когда-то один скупердяй. Решил он однажды зарезать корову. Только очень не хотелось ему делиться мясом с соседями. Вот и объявил он, что пойдет корову резать туда, где нет ни мух, ни москитов.

Запряг лошадь, посадил детей в повозку, накинул корове веревку на шею и в путь. Сам корову тянет, жена лошадь погоняет.

Весь день шли. К ночи очутились они в бескрайнем поле. Нигде ни души. Не у кого огня попросить, чтобы костер разжечь и ужин приготовить. Вдруг видят — вдалеке два огонька мерцают. Вот человек и говорит старшему сыну:

— Беги попроси головешку.

Побежал мальчик со всех ног. А как добежал, глядит — перед ним страшное чудище с глазами, как факелы. Задрожал мальчик от страха и еле выговорил:

— Доброго тебе здоровья! Меня отец послал. Хочет тебе кусок говядины подарить!

Поднялось страшилище с земли, тряхнуло ушами — пух-пух! — да как зарычит:

Я тигра убил, ягуара убил!Я льва убил и змею убил!Я дон Маракужа!Я дон Маракужа!

Бросился мальчик обратно, кричит отцу:

— Отец, бежим скорей отсюда! Гонится за мной зверь-страшилище, из глаз огонь пышет. Попадем ему в лапы — съест он нас всех.

Бросили они все: и корову, и лошадь, и повозку, и еду — и давай Бог ноги. Бегут и слышат, как за спиной чудовище рычит:

Я тигра убил, ягуара убил!Я льва убил и змею убил!Я дон Маракужа!Я дон Маракужа!

Всю ночь бежали. К рассвету так устали, что еле ноги волокут.

Вдруг смотрят — домик, а у окна сидит сапожник, подметку к башмаку прибивает. Увидал их сапожник и кричит:

— Что случилось? Куда вы так бежите?

— Ах, сеньор, — отвечает несчастный отец, — гонится за нами страшный зверь!

— Идите сюда, прячьтесь у меня в доме!

А сапожник один жил и всегда при себе ружье держал. Забил он заряд в ружье, сел в дверях и ждет. Вот и чудище. Бежит так, что земля под ним ходуном ходит, из обоих глаз огонь так и пышет. Сапожник сидит себе, посвистывает, подметку ковыряет, а ружье поближе пододвинул.

Чудище рычит:

Я тигра убил, ягуара убил!Я льва убил и змею убил!Я дон Маракужа!Я дон Маракужа!

А сапожник знай посвистывает.

Подбежало чудище:

— Эй, сапожник! Не пробегали ли мимо мужчина, женщина и дети?

Сапожник будто и не слышит, работает да свистит.

Чудище еще ближе да и сунулось в дом. Тут сапожник хвать ружье и как пальнет! Полетел зверюга вверх тормашками, завыл-заревел!

— Эй, друг! — крикнул сапожник. — Давай на подмогу!

Выскочили из углов муж, жена и дети, схватили палки и камни и давай чудище колотить, так что он вскоре и дух испустил. После оттащили его подальше в поле, а там уж и хищные птицы налетели.

Тогда рассказал человек сапожнику все, что с ним случилось.

— Ну что ж, — сказал сапожник, — иди теперь домой и никогда больше не режь коров там, где нет ни мух, ни москитов.

С тех пор тот человек больше не жадничал. И всегда делился с соседями всем, что у него было.

До чего же жизнь прекрасна!

Перевод Н. Испольновой

едалеко от королевского дворца жил один темнокожий старик. Был он человек веселый, никогда не жаловался, не печалился. Работал с утра до вечера, а как стемнеет, сядет у дверей своей хижины и поет:

До чего же жизнь прекрасна!До чего же жизнь прекрасна!

Не понравилось это королю. «Почему, — думает, — этот старик такой счастливый? Почему веселую песню поет? Как посмел? Ну, погоди же! Я тебе покажу прекрасную жизнь!»

Думал-думал, как чужую радость загубить, и надумал. Приказал позвать к себе старика и говорит:

— Возьми этот перстень с бриллиантом. Спрячь его и храни хорошенько. Он больших денег стоит. Вернешь, когда скажу. И смотри у меня, пропадет перстень — болтаться тебе на виселице.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология детской литературы

Индийские сказки
Индийские сказки

Загадочная и мудрая Индия – это буйство красок, экзотическая природа, один из самых необычных пантеонов божеств, бережно сохраняющиеся на протяжении многих веков традиции, верования и обряды, это могучие слоны с погонщиками, йоги, застывшие в причудливых позах, пёстрые ткани с замысловатыми узорами и музыкальные кинофильмы, где все поют и танцуют и конечно самые древние на земле индийские сказки.Индийские сказки могут быть немного наивными и мудрыми одновременно, смешными и парадоксальными, волшебными и бытовыми, а главное – непохожими на сказки других стран. И сколько бы мы ни читали об Индии, сколько бы ни видели ее на малых и больших экранах, она для нас все равно экзотика, страна загадочная, волшебная и таинственная…

Автор Неизвестен -- Народные сказки

Сказки народов мира / Народные сказки

Похожие книги