Поднявшись в комнату графини, они увидели её полулежащей на софе. Увидев их, она тут же спрыгнула на пол и подбежала к ним.
— Амина, Лючия, — приветствовала она, — какие новости?
— Говори, — приказала кормилица девочке.
Иветта выслушала рассказ Лючии широко открыв глаза.
— Нужно немедленно отправляться на поиски, — решила она.
— Прежде всего не нужно горячиться, — остановила её Амина, — где вы собираетесь её искать?
— Если госпожа графиня позволит, — послышался тихий голос Лючии.
— Говори, дитя моё, — разрешила графиня.
— Вместе с гостями графини пошёл мой брат, у Антонио есть невинное увлечение. Он ищет сокровища, хочет построить свою библиотеку, для этого он изучил почти все подземные ходы Венеции, даже рисовал карты. Госпожа Амина права, если графиню Фоскари и её гостей держат в одной из подземных темниц, то не зная конкретного места мы будем искать очень долго.
Изабелла задумалась.
— Ты говоришь, что графиню навещал Марко де Кампостелла? — спросила она.
— Да, Орсо назвал это имя.
— Мою мантилью, Амина, я хочу нанести визит.
— Дожу? — поклонилась Амина.
— Нет, дону Леонардо Маццоло, графу Пикаччо и графу Себастьяно.
— Храни нас Господь, — перекрестилась кормилица. — Это же главы Совета Десяти, capi.
— Вот именно, если может кто-то что-то знать про мою подругу и её гостей, то это именно они.
— Если Кампостелла не действует на свой страх и риск, — проворчала Амина, — но перечить госпоже не посмела, ещё раз поклонилась и вышла, сделав знак Лючии следовать за ней.
Первым, кого собиралась посетить Иветта, был граф Пикаччо. Его палаццо стояло у самого канала, напротив площади св. Марка. Полы вестибюля были отделаны чёрно-белым мрамором, стоя у большого зеркала, графиня поправила причёску и складки платья. За её спиной бесшумно возник лакей.
— Господин граф просит прощения, что заставил ждать и хочет видеть вас без промедления, графиня, — поклонился он, — соблаговолите следовать за мной.
Поднявшись вслед за слугой по широкой мраморной лестнице, украшенной статуями, Иветта вошла в светлую комнату, отделанную фресками. В нежно-голубом небе, парили златокрылые птицы, купаясь в солнечном свете, лившемся на стены из высоких окон. Залюбовавшись этой красотой, Иветта не сразу обратила внимания на хозяина, а между тем он с довольной улыбкой созерцал, графиню д`Ортвиль, освещённую лучами заходящего солнца.
— Графиня, — пророкотал он, — какой сюрприз. Простите, что заставил вас ждать.
— Право, — Иветта была смущена, — какие-то секунды. Это вы простите, что я решилась вас потревожить. Но мне очень, очень нужна ваша помощь.
— Моя?
— Да, я пришла к вам как к одному из глав Совета Десяти.
— Тогда пройдёмте в гостиную, по чистой случайности у меня сегодня гостят дон Леонардо и граф Себастьяно.
У Иветты на миг сжалось сердце и слегка ослабли колени, но она строго одёрнула себя и улыбнулась.
— Тем лучше, — сказала она, — я потрачу меньше времени, нанося визиты.
— Пройдёмте, — сказал хозяин дома, открывая богато инкрустированную дверь. Одновременно он сделал слуге знак, что он может удалиться.
Мебель в гостиной была из ореха, а стены задрапированы бирюзовым шёлком. У окна стояли двое мужчин и о чём-то негромко разговаривали, увидев Иветту, они замолчали.
— Приветствую, вас графиня, — поклонился дон Леонардо.
— Что привело вас сюда, прекраснейшая? — целуя руку графини, поинтересовался граф Себастьяно.
— Господа, мне нужна ваша помощь, и я надеюсь, что ваша дружба с моим мужем позволяет мне просить у вас о такой малости, — ответила Иветта.
— В этом доме вы всегда найдёте помощь и поддержку, — горячо заверил граф Пикаччо. — Не так ли, синьоры?
— Разумеется, — хором ответили дон Леонардо и граф Себастьяно.
— Благодарю вас, господа.
Иветта поднесла к глазам кружевной платок.
— Однако присядьте, графиня, — сказал хозяин, указывая на кресло, стоящее у окна.
Иветта благодарно улыбнулась и присела, пряча платок в широкий рукав бархатного платья.
Мужчины расположились на скамье, которая стояла рядом.
— Я в большой тревоге, — начала Иветта. — Поверьте, я ни за что не решилась бы вас обеспокоить, если бы не последние события. Я женщина и мало что смыслю в тех делах, которые вы называете политикой, поэтому я никогда не доискивалась и не буду вас спрашивать сейчас о тех причинах, которые побудили вас отправить моего мужа во Францию. Вы знаете, как я его люблю, поэтому, думаю, излишним будет объяснять вам то, как я волновалась, когда от него не было вестей. Однажды в мой дом приехали девушки из Франции с письмом от него, это было великое счастье — держать в руках те несколько строк, которые он написал дрожащей рукой. Он писал, что сломал ногу упав с лошади и поэтому некоторое время пробудет в монастыре. Тогда я носила ребёнка и Амина, которая в тот же день допросила девушек, открыла мне правду только сейчас.