Читаем Скелет дракона полностью

Там же, через некоторое время. Полумрак. Сын Пьеро выходит из-за шара, оттуда, куда подглядывал сер Пьеро, держит щит в одной руке, мольберт – в другой. Зритель не видит, что нарисовано на щите. Мальчик устанавливает мольберт так, чтобы к зрителю картина, поставленная на него, оказалась спиной. Он ищет место для мольберта и щита. Ползает по тому самому шару, прикрепляет к нему фонарик со свечой, чтобы он освещал его работу. Потом забирается наверх, поправляет свет, пока не добивается необходимого ему эффекта. Смотрит на свой щит, потом становится так, чтобы загородить работу от входящего. Только после этого кричит куда-то за сцену.

Сын Пьеро. Можно!

Входит Пьеро.

Пьеро. Ну, показывай.

Сын Пьеро отходит. Пьеро в ужасе отшатывается, мелко крестится.

Пьеро. О, Господи! Какое чудище!.. Мерзкое!

Сын Пьеро поднимает палец.

Сын Пьеро. Вот! Я добился, чего хотел. Забирайте. Щит ваш!

Пьеро. Да кому он такой… нужен?

Сын Пьеро. Мне он тоже больше не нужен. Вы просили расписать щит, я расписал. Как я понимаю, моя работа производит впечатление. Мне это и было нужно. Щит, кстати, был кривой… Пришлось повозиться, чтобы выпрямить.

Пьеро. Я скажу заказчику.

Сын Пьеро. Как хотите.

Пьеро. Ну? И на какую сумму ты рассчитываешь, сынок?

Сын Пьеро. Да ни на какую, у нас все есть.

Пьеро. Ты отдаёшь мне этот щит просто так? И тебя не волнует, куда я его понесу и кому отдам?

Сын Пьеро. Нет. Я работу сделал. Она удалась.

Пьеро. И тебе неинтересно…

Сын Пьеро. Мне было интересно, пока я работал. Больше нет. Щит ваш, Сер Пьеро, вы можете делать с ним все, что вам хочется.

Пьеро. Как?

Сын Пьеро (как с глухим, громко). Я говорю, что мне все равно, главное, что у меня получилось.

Пьеро. Нет, как ты меня назвал?

Сын Пьеро. Сер Пьеро.

Пьеро. Я твой отец!

Сын Пьеро. Как вам угодно, сер Пьеро.

Пьеро. Я твой отец! Отец! Отец! Отец!

С этими словами Сер Пьеро выхватывает из-за пояса плеть, бьёт сына ею. Сын Пьеро выдерживает побои стойко, даже улыбаясь, а вот Катерина, выбежав, ловит сера Пьеро за руки.

Екатерина. Нет! Не бейте его, сер Пьеро! Он и так ненормальный! Последний ум из него выбьете, сер Пьеро! Не надо!

Ей тоже достаётся.

Пьеро. Я не сер Пьеро! Я его отец! Я его отец! А он… драконов рисует! Смотри!

Пьеро хватает щит с мольберта сует в лицо Катерине. Катерина падает на пол, закрывается от рисунка рукой. Пьеро поворачивается, устало смотрит на сына.

Пьеро. Ублюдок…

Уходит. Сын, постояв, встретившись взглядом с матерью, уходит в свой сарай. ЗТМ.

Картина 7. 

Кабак. Сер Пьеро сидит за столиком, мрачно думает. Арриго приносит кружку пива и какую-то еду в тарелке.

Арриго. Твой заказ, Пьеро!

Пьеро кивает.

Арриго. А мой когда будет готов, а? Уже много времени прошло…

Пьеро поднимает глаза на Арриго, смотрит задумчиво. Наконец, открывает рот.

Пьеро. Уже скоро, Арриго. Художник работает…

Арриго. Какой?

Пьеро. Хороший художник, Арриго. Очень хороший… Возможно, когда-нибудь нас с тобой вспомнят только потому, что ты сделал ему свой заказ…

Арриго отходит усмехаясь.

Пьеро (себе). А я был его отцом…

Пьеро пьёт.

Картина 8. 

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза