Читаем Скитальцы. Пьесы 1918–1924 полностью

                                                Счастливец… Никого‐то             нет у меня, о ком бы мог я бредить…             У капитана в Лондоне жена,             сын маленький. У Кингсли – вот – невеста,             почти вдова… У Джонсона – не знаю,             мать, кажется… Вот глупый – вздумал тоже             пойти гулять. Смешной он, право, – Джонсон.             Жизнь для него – смесь подвига и шутки,             не знает он сомнений, и пряма             душа его, как тень столба на ровном             снегу… Счастливец… Я же трус, должно быть;             меня влекла опасность, – но ведь так же             и женщин пропасти влекут. Неладно             я прожил жизнь… Юнгой был, водолазом;             метал гарпун в неслыханных морях.             О, эти годы плаваний, скитаний,             томлений!.. Мало жизнь мне подарила             ночей спокойных, дней благих… И все же…

Кингсли

(бредит)             Поддай! Поддай! Так! Молодец! Скорее!             Бей! Не зевай! По голу!.. Отче наш,             иже еси…(Бормочет.)

Флэминг

                                   И все же нестерпимо             жить хочется… Да – гнаться за мячом,             за женщиной, за солнцем, – или проще —             есть, много есть – рвать, рвать сардинок жирных             из золотого масла, из жестянки…             Жить хочется до бешенства, до боли —             жить как‐нибудь…

Капитан Скэт

                                                  Что, что случилось? Кто там?             Что случилось?..

Флэминг

                                               Ничего, Хозяин.             Спокойно все… Вот только Кингсли бредит…

Капитан Скэт

                                                                                                        Ох…             Мне снился сон какой‐то, светлый, страшный.             Где Джонсон?

Флэминг

                                            Вышел… Посмотреть хотел он,             не видно ли спасенья.

Капитан Скэт

                                                         Как давно?

Флэминг

             Минут уж двадцать…

Капитан Скэт

                                                        Флэминг! – что ж ты, право,             не надо было выпускать его…             но впрочем… Помоги мне встать, скорей,             скорей… Мы выйдем…

Флэминг

                                                           Я, Хозяин, думал…

Капитан Скэт

             Нет, ты не виноват.                                                      Ух, снегу сколько!

Уходят вместе.

Пауза.

Кингсли

(один, бредит)             Ты не толкай – сам знаю – брось – не нужно             меня толкать…(Приподнимается.)                                        Хозяин, Флэминг, Джонсон!             Хозяин!..                                  Никого… А! Понимаю,             втроем ушли. Им, верно, показалось,             что я уж мертв… Оставили меня,             пустились в путь…                                                    Нет! Это шутка! Стойте,             вернитесь же… хочу я вам сказать…             хочу я вам… А! Вот что значит смерть:             стеклянный вход… вода… вода… все ясно…

Пауза.

Возвращаются Капитан и Флэминг.

Капитан Скэт

             Вот глупо – не могу ступать.                                                                        Спасибо…             Но все равно. Мы Джонсона едва ли             могли б найти… Ты понял, что он сделал?

Флэминг

             Конечно… Ослабел, упал; бессильный,             звал, может быть… Все это очень страшно…(Отходит в глубь палатки.)

Капитан Скэт

(про себя)             Нет, – он не звал. Ему лишь показалось,             что он – больной – мешает остальным, —             и вот ушел… Так это было просто             и доблестно… Мешок мой словно камень —             не натянуть…

Флэминг

                                         Хозяин! Плохо! Кингсли             скончался… Посмотри…

Капитан Скэт

                                                                Мой бедный Эрик!             Зачем я взял его с собой? Средь нас             он младший был… Как он заплакал – помнишь, —             когда на полюсе нашли мы флаг             норвежский… Тело можно тут оставить —             не трогай…

Пауза.

Флэминг

                                     Мы одни теперь, Хозяин…

Капитан Скэт

             Но ненадолго, друг мой, ненадолго…

Флеминг

             Пурга смолкает…

Капитан Скэт

Перейти на страницу:

Похожие книги

Античные трагедии
Античные трагедии

В V веке до н.э. начинается расцвет греческой трагедии и театра. Один за другим на исторической сцене появляются три великих трагика – Эсхил, Софокл и Еврипид. Их пьесы оказали значительное влияние на Уильяма Шекспира, Жан-Батиста Мольера, Иоганна Вольфганга Гете, Оскара Уайльда, Антона Павловича Чехова и других служителей искусства. Отсылки к великим трагедиям можно найти и в психологии (Эдипов комплекс и комплекс Электры), и в текстах песен современных рок-групп, и даже в рекламе.Вступительную статью для настоящего издания написала доцент кафедры зарубежной литературы Литературного института им. А. М. Горького Татьяна Борисовна Гвоздева, кандидат исторических наук.Книга «Античные трагедии» подходит для студентов филологических и театральных вузов, а также для тех, кто хочет самостоятельно начать изучение литературы.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Еврипид , Софокл , Эсхил

Драматургия / Античная литература