Читаем Скитальцы. Пьесы 1918–1924 полностью

                                   Да, – он дойдет… Двенадцать миль…             к тому же             пурга стихает…(Пауза.)                                              Помолиться надо…             Дневник – вот он, смиренный мой и верный             молитвенник… Начну‐ка с середины…(Читает.)             «Пятнадцатое ноября; луна             горит костром; Венера как японский             фонарик…»(Перелистывает.)                                      «Кингсли – молодец. Все будто             играет – крепкий, легкий… Нелады             с собачками: Цыган ослеп, а Рябчик             исчез: в тюленью прорубь, вероятно,             попал…                              Сочельник: по небу сегодня             Aurora borealis раздышалась…»(Перелистывает.)             «Февраль, восьмое: полюс. Флаг норвежский             торчит над снегом… Нас опередили.             Обидно мне за спутников моих.             Обратно…»(Перелистывает.)                                      «Восемнадцатое марта.             Плутаем. Санки вязнут. Кингсли сдал.             Двадцатое: последнее какао             и порошок мясной… Болеют ноги             у Джонсона. Он очень бодр и ясен.             Мы всё еще с ним говорим о том,             что будем делать после, возвратившись».             Ну что ж… Теперь прибавить остается —             эх, карандаш сломался…                                                               Это лучший             конец, пожалуй…                                                 Господи, готов я.             Вот жизнь моя, как компасная стрелка,             потрепетав, на полюс указала,             и этот полюс – Ты…                                                       На беспредельных             твоих снегах я лыжный след оставил.             Всё. Это всё.(Пауза.)                                        А в парке городском,             там, в Лондоне, с какой‐нибудь игрушкой, —             весь солнечный, – и голые коленки…             Потом ему расскажут…(Пауза.)                                                              Тихо все.             Мне мнится: Флэминг по громадной глади             идет, идет… Передвигая лыжи             так равномерно – раз, два… Исчезает…             А есть уже не хочется… Струится             такая слабость, тишина по телу…(Пауза.)             и, вероятно, это бред… Я слышу…             я слышу… Неужели же возможно?             Нашли, подходят, это наши, наши…             Спокойно, капитан, спокойно… Нет же,             не бред, не ветер. Ясно различаю             скрип по снегу, движенье, снежный шаг.             Спокойно… Надо встать мне… Встретить… Кто там?

Флэминг

(входит)             Я, Флэминг…

Капитан Скэт

                                            А!.. Пурга угомонилась,             не правда ли?

Флэминг

                                            Да, прояснилось. Тихо…(Садится.)             Шатер‐то наш сплошь светится снаружи —             опорошен…

Капитан Скэт

                                        Есть ножик у тебя?             Мой карандаш сломался. Так. Спасибо.             Мне нужно записать, что ты вернулся.

Флэминг

             Добавь, что Джонсон не вернулся.

Капитан Скэт

                                                                                     Это             одно и то же…

Пауза.

Флэминг

                                           Наш шатер легко             заметить – так он светится…                                                                        Да, кстати, —             про Джонсона: наткнулся я на тело             его. Ничком зарылся в снег, откинув             башлык…

Капитан Скэт

                                  Я, к сожаленью, замечаю,             что дольше не могу писать… Послушай,             скажи мне, – отчего ты воротился…

Флэминг

             Да я не мог иначе… Он лежал             так хорошо, – так смерть его была             уютна. Я теперь останусь…

Капитан Скэт

                                                                      Флэминг,             ты помнишь ли, как в детстве мы читали             о приключеньях, о Синдбаде, – помнишь?

Флэминг

             Да, помню.

Капитан Скэт

                                     Люди сказки любят – правда?             Вот мы с тобой – одни, в снегах, далёко…             Я думаю, что Англия…

Занавес

Domaine Beaulieu (Var)

6–8. vii. 23


Приложение

I

Речь Позднышева

Перейти на страницу:

Похожие книги

Античные трагедии
Античные трагедии

В V веке до н.э. начинается расцвет греческой трагедии и театра. Один за другим на исторической сцене появляются три великих трагика – Эсхил, Софокл и Еврипид. Их пьесы оказали значительное влияние на Уильяма Шекспира, Жан-Батиста Мольера, Иоганна Вольфганга Гете, Оскара Уайльда, Антона Павловича Чехова и других служителей искусства. Отсылки к великим трагедиям можно найти и в психологии (Эдипов комплекс и комплекс Электры), и в текстах песен современных рок-групп, и даже в рекламе.Вступительную статью для настоящего издания написала доцент кафедры зарубежной литературы Литературного института им. А. М. Горького Татьяна Борисовна Гвоздева, кандидат исторических наук.Книга «Античные трагедии» подходит для студентов филологических и театральных вузов, а также для тех, кто хочет самостоятельно начать изучение литературы.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Еврипид , Софокл , Эсхил

Драматургия / Античная литература