Читаем Склад хлама мыслей всяких полностью

день…

в норму приведёт.


√ «Вставать на дыбы» -

поза для ссоры.


√ «Вставать с левой ноги» -

неправильно?

*** Попробуй с правой -

и будет

…то же самое.


√ «Вставлять палки в колёса» -

ну, кому придёт в голову?


√ В стае главарь — сильный.

В обществе — состоятельный.


√ Встал с горшка -

в рубашке раба.

Пока …какал -

думал, птицей родился.

*** Взлетел — и …разбился.


√ Встанешь

в круговую оборону -

и будешь …в цейтноте.

*** Тебе не позавидуешь.


√ Встань на копыта -

хвост задри -

и мчи, скакун, -

прошу, …скачи!


√ В старости

все сглаживаются –

и …умные,

и …глупые –

…в одном,

во всяком случае.


√ В старости нужен покой -

после тяжёлого

восхождения к ней.


√ В старости -

…столько огорчений.

*** Но нет сил бороться -

от того …они горше.


√ В старости

тому делать нечего -

кто и в молодости

ничего не делал.


√ Встарь за взятку

шёл «барашек в бумажке» -

ныне, «капуста».


√ «Встать горой» -

спину выгнуть,

что ль …дугой?


√ «Встать на ноги» -

давно б пора,

кто …прогибается

и …лижет задницу.


√ «Встать на пути» -

нарушить ПДД.


√ «Встать перед глазами» -

…визави,

…насупротив,

…напротив.


√ Встаю спозаранок -

по надобности.

За плату -

по регламенту.


√ В столицу едут -

…таланты и …мошенники.

Посредственности -

там делать нечего.

*** Справься -

…у учителя

и …в милиции.


√ В стоптанной обувке

и с педикюром -

уж лучше …босиком,

грязнулька.


√ В страсти -

…и умные,

…и глупые

купаются.


√ В страхе -

многое теряешь.


√ В страхе -

силу принимают

…за насилие.


√ «Встретиться

на узкой дорожке» -

кому-то

уступить придётся -

или то же случится,

…что с теми …баранами.


√ Встретить прохожего,

…не пакостника -

уже`почитай,

…за счастье.


√ Встречайся изредка -

каждый день …пресытишься.


√ Встречалось,

хоть и …бит,

и …из краёв нездешних, -

достоин преклоненья.


√ Встреча с одним -

подарок судьбы.

С другими… -

…за что, скажи`те?


√ Встречи удачные -

если все с азартом.


√ Встречают — глядя в глаза.

Провожают — раздев догола.


√ Встречают победителей -

…с триумфом

и …с потомством.


√ Встречают …по уму -

провожают …по кошельку.


√ «Встречный-поперечный» -

сбоку.


√ «Вступить в свои права» -

через 40 дней

…после траура.


√ В схватке -

один повержен -

другой побеждает.

И в любви -

тот счастлив -

этот страдает.


√ В схватке ума и силы -

победа …думаете за правым?


√ «Всыпать по первое число» -

как ритуал уже`.


√ Всю себя отдала -

и ни с чем осталася.

*** Примера

короля Лира Шекспира -

тебе …мало было?


√ Всюду в округе -

…звери,

…козлы

или …скоты.

*** И отраженье, не ври -

затрахало зеркало

видом своим.


√ Всюду напахали пахари -

во всём плоды их деяния -

а урожай собирать

…опять бабам.


√ Всюду вопиют

о неблагодарности -

неужели так много было

…благодетелей?


√ Всюду …ложь, …обман -

в …защиту ли,

в …обиду сказано.

*** Везде …мгла, …туман -

от …недомолвок ли,

…безмолвия.


√ Всю жизнь — копишь опыт.

*** Проходит время -

и никакого …толку.


√ Вся боль о других -

ну, когда ж о себе? -

так и сгоришь.


√ Вся бытовая техника -

заменила труд мужнин.

*** Заметьте -

ими же и придумана.


√ Вся в будущем -

а оно вмиг и …вдруг.


√ Вся в тревоге… -

без защиты, может -

или знает,

…что напакостила.


√ Вся жизнь в учении прошла -

чтоб убедиться,

…ничего не знаю я.


√ Вся жизнь — из вздохов.

*** Больше нет… -

это …смерть.


√ Вся жизнь -

это доро`га к смерти.

*** Так пройти надо достойно -

чтоб умереть …спокойно.


√ Вся жизнь — это путь к смерти.

*** Будешь петлять –

и смерть не найдёт тебя.


√ Вся жизнь — это череда к смерти.

*** Пропускайте

почаще …без очереди.


√ Всякая ложь — да обличится.

Нагота — да облачится.

*** Голым -

не будет ли стыдно?


√ Всякая правда -

бандитская пуля.

Лесть — бальзам.


√ Всякая спешка -

взвинчивает нервы.

*** Не труси`те -

не будет стресса.

И не тру`сьте –

перед помехой


√ Всяк грезит о высоком –

даже гад ползучий.

Да и птица порою –

в кустах.

*** Не обожествляй.


√ Всяк …душевен и …милостив -

пока его не достали…


√ Всяк и …добр, и …порядочен -

пока его не касается.


√ Всяк идущий –

да раз споткнётся.

*** Упавшему -

уже` не подняться -

уж …постараются…


√ Всякий актёр

любит

своего …героя

и …злодея тоже.

*** Должен, обязан даже… –

иначе

чего притворяться?


√ Всякий добрый -

когда хорошо обоим.

*** Не каждого

минует злоба -

когда хреново

одному хоть бы.


√ Всякий закон — есть неволя.

*** Но, если все соблюдают, -

никто не неволит.


√ Всякий знает свою родину.

Но не каждому -

и Отчизна она тоже.

*** И даже речь не идёт -

о строе.


√ Всякий инструмент -

…музыкальный.

*** Но,

когда порывается

струна последняя, -

остаётся лишь …дерево.


√ Всякий мечется -

меж …волей и …совестью -

меж …правом и …долгом… -

да мало ль,

меж чем

…метаться приходится?


√ Всякий мнит себя Богом -

хотя,

и родить-то

…не каждый может.


√ Всякий, любой какой-никакой -

не обязан быть участливым.

Принять участие

по долгу службы -

обязан …каждый.


√ Всякий обмануть рад.

Но, думает, его -

никто,

никогда

и никак.


√ Всякий поступок -

на пятки наступит.

*** И …плохой,

и …хороший даже.


√ Всякий работник -

хозяина считает …дебилом.

Каждый хозяин -

работника …вором.


√ Всякий решает дело -

в собственную пользу.

И только жертвенник -

лишь, …не в свою.

*** Да, угомонишься ли ты?


√ Всяк инструмент

имеет полную октаву -

но музыкант

ту ноту выбирает,

что настрой

…полнее отражает.


√ Всяк,

кто визжит …при взлёте, -

сочувствия не ждите

…при падении.


√ Всяк носится с собой -

как с торбой неписанной.

*** Дела` другого -

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука