Читаем Склад хлама мыслей всяких полностью

и подождут немного.


√ Всякое бывает -

и кто-то …кается -

другой,

…как ни в чём

не бывало.


√ Всякое случается -

кто не соблюдает

правила безопасности.

*** У других …то же -

и не реже, впрочем.


√ Всякое преступление -

понять можно.

Но кто подставляет -

нет оправдания.


√ Всяк талантлив -

что делает с азартом.


√ Всяк

узнает в себе прототипа -

но автора ненавидит.


√ Всякую мудрость -

испортит случай.


√ Вся политика -

глумёж

над, кто сегодня живёт.


√ Вся техника -

для мужиков замена -

ими же и придумана.


√ В тайне -

много народа -

людей нет.


√ «Втаптывать в грязь» -

облажать.


√ В таск буксируют

при буксовании -

…трос,

…верёвка

и …канат.

А толчком -

буксируют паром.


√ В театре -

всё бижутерия.

И даже страсти -

подобие.

*** Актёр,

что играет истинно, -

на сцене и …умирает.


√ В теле всего понемногу -

а в человеке …дерьма больше.


√ В течение всей жизни -

мы расчищаем дорогу …гробу.

*** Если тропа зарастёт, -

может, нас …не найдёт?


√ В течение одного часа -

дурень

теряет …60 возможностей.

Проныра — столько же хапает.


√ «Втирать очки» -

ловкачи ловки.


√ В тишине — ясно слышится.

При шумихе — неразбериха.


√ В той же люльке

спит безмятежно -

уже` и …порочный.

*** Бедная мамочка -

себе

…на погибель лелеет.


√ «Вторая древнейшая профессия» -

право, сродни и первой.


√ «Вторая молодость» -

у кого …бабье лето -

и кто вновь женился,

…на молоденькой.


√ «Второе дыхание»

ждёт выдохшийся.

На третье -

не рассчитывай.


√ «Второе пришествие» -

да уж, ждём -

а его всё нету.


√ «Второе Я» -

значит, тоже

эгоист такой же.


√ В тоске -

есть виновный всегда.

Хандра — в тебе вина.


√ «В три шеи» -

дракон трёхголовый.


√ В туалете

и …биде,

и …вентиляция -

всем ли надо?


√ В тщетных поисках

сло`ва нового -

всё …тщатся, …тщатся

над старыми.


√ Вульгарная душа` ахает -

где возвышенная вздыхает.


√ В уборной

и …биде,

и …полотенце,

и …вентиляция… –

а от одного сло`ва

…воняет.


√ «В унисон» — хор.


√ «В ус не дуть» -

у кого его нет.


√ В устах улыбка -

в душе` ухмылка.


√ «В фаворе» — фавориты.


√ В феврале -

один ещё ожидает морозов -

другой …весны б скоро.

*** А ведь живут рядом.


√ В французский язык

можно влюбиться -

…как выпивоха в бутылку.


√ В хлеву –

живёт только скот.

А курочки –

залезли на шесток.

*** Тоже мне, элита, –

местного разлива.


√ В хлеву тепло -

от помёта.

*** Не сверни в навоз -

с ухабистой доро`ги.


√ «Входить в роль» -

репетировать.


√ В храмах — не живут.

А нувориши -

возводят, …ещё выше.


√ В царстве любви -

половодье блаженства.

В холле — расставанье.


√ В цивильном мире -

закон впереди правителя.

*** Честь последних -

подтягивается

под первое.


√ В цыганах всё роковое -

от романсов до юбок -

остальное, …всё то же.


√ В чарке

…чего только не ищут, -

а находят …погибель.


√ «В человеке

должно быть

всё прекрасно …» -

так сделай

подтяжку хотя бы.


√ «В человеке

должно быть

всё прекрасно …» -

тело …в пропорции -

мысли …соответственно -

и рыло …тоже.


√ «В человеке

должно быть

всё прекрасно …» -

и …цель,

и …причины,

и хорошо бы,

…ещё и порядочность.


√ Вчера были атеистами -

а сегодня

целуют попу` ручку.

*** Так, где обман -

…тогда или …сейчас?


√ Вчера и сегодня -

ну совсем,

не одно и то же.

*** И синоптики -

знают это тоже.


√ Вчера -

оторваться не мог.

Сегодня -

вдоволь насытился.

*** Прикипело -

и сыт по горло.


√ Вчера хлеб чужой жрал -

а сегодня своим попрекает.

*** Неблагодарный.


√ Вчерашнее — в былом.

Завтра — будет ли?

Сегодня -

жизнь ключом -

у кого-то …пресытилась.


√ Вчерашнее -

не изменишь.

На завтрашнее -

не надейся.

Сегодня -

подвластно -

так уж …старайся.


√ В …чём, в …чём,

а о погоде,

воспитании,

медицине

и о политике,

в первую очередь, -

все спецы`.


√ «В чём краткий смысл

сей длинной речи?» -

перефразируй лаконично.


√ В чём мудрость сия -

не знаю и я.

*** Но знаю точно -

всегда одно

…за счёт другого.


√ В чём нет будущего -

сгодится в яичницу.

*** Зри насквозь -

скорлупы сквозь.


√ В чём-то

надо быть интересным… -

иначе хана.


√ В чужой хате

видна и пылинка -

в своей

и грязь не видна.


√ В чужом доме -

не спеши

расставлять точки.

*** Может,

и мусор посреди хаты -

оправдан.


√ В чужом доме свои устои -

если не хам, соблюдай.


√ В чужом доме хао`с -

может, не разборка вовсе -

а …генеральная уборка.


√ «В чужом пиру похмелье» -

нашёл опохмелиться место.


√ В шалаше б и ничего… -

за какое …бабло?


√ Вширь да поперёк -

…в поперечнике,

…наперекор вдоль.


√ В школе обычно -

один педагог …одарённый -

другие …так просто.


√ В шляпке помятой,

в колготках с подтяжками,

с ногтями обгрызенными -

а туда же,

…в дамочки.


√ В шоколаде — больше горечи.

*** Не надо… -

кто …весь в шоколаде.


√ В Штатах -

Uncle Sam -

"дядя Сэм".

В Англии -

Джон Булль.

У нас — Иван.

*** Не знал?

Кстати, Стефан –

это ж наш Степан.


√ Выбираешь невесту -

как вещь упакованную.

*** Обёртка -

творение

имиджмейкера.

Так его -

и бери в жёны.


√ Выбирай!

Бороздить океан… –

плыть по течению… –

бултыхаться в водовороте ль?

*** На что способен САМ.


√ Выбирай

…красивых,

…умных,

…статных -

но и в зеркало

заглядывай хотя бы.


√ Выбирают себе под стать.

*** Если не так -

видно, в зеркало

не заглядывал, чудак.


√ «Выбить дурь из головы» -

до пустоты.


√ «Выбить почву из-под ног» -

яму рыть…


√ Выбор сделай

меж …желанием и …долгом.

И так, каждый раз -

чему предпочтение отдать?


√ «Выбрать имя — не проблема» -

но как с этим …жить -

куда …плыть?


√ Выбросила мать на помойку

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука