Читаем Склад хлама мыслей всяких полностью

и экзотики …не надо.


√ Ещё все на старте… -

а уже`

победителя …знают.


√ Ещё вчерась -

…пальцами в салат.

А сегодня -

поди ж, эстет.


√ Ещё, ещё и раз

…грешим опять -

да кто ж

благословит Нас?


√ Ещё зима -

а в душе` весна -

…о-ля-ля.


√ Ещё как …спится-то -

с чужою

головною болью.

Со своей -

…не уснёшь.


√ Ещё на старте -

уж финиш маячит.

В марше -

…бегут,

…бегут,

не глядучи.


√ «Ещё не вечер» -

но день …на убыль.


√ Ещё не было

в мире страны -

где президент

с премьером …

чехардачат.

*** Это -

похоже, наша.


√ Ещё не дошло

до сознания –

а мозг уже`

отреагировал.

*** Что импульсивно –

не значит,

осознано.


√ «Ещё немного,

ещё чуть-чуть» -

и кто-то родился…


√ Ещё не разобрались,

что случилось вчера, -

уже` грядёт завтра.


√ Ещё не стартовал –

а финишная ленточка

уже` в руках -

…кто поболе

отвалил кусман.


√ Ещё не укусил -

и не значит уже`,

что …не собака.


√ Ещё ни одна революция

не избавила

страну от бедствий –

а сколько

…новых породила.


√ «Ещё одно,

последнее сказанье –

и летопись окончена моя» -

похоже,

в Чудовом монастыре.


√ Ещё… порадуйся -

а то …го`ре

уже` рядом.


√ «Ещё раз про любовь» -

…и всё вновь,

…и вновь.


√ Ещё с вчерась

участь тянется -

по родословной

накатанной.


√ Ещё, хоть куда… -

если желаешь другому,

…как для себя.


√ Ещё …шаг -

и конец, кажется.

Шагни… и шагай дальше…

на втором дыхании даже.


Ж


√ Жадность — как огонь

…пожирает всё.

Щедрость — как моль

…истребляет дотла.


√ Жажда богатства -

делает из закона

…орудие наживы.


√ Жажда власти -

у безумного.


√ Жажда усиливается -

при подходе к колодцу.

*** Если пустым оказался -

…силы иссякли.


√ Жаждет быть жертвой,

чтоб пожалели б, -

ради этого

и наврёт в три короба.


√ Жаждешь спросонья

…добра

или …зла -

в этом ты …вся.


√ Жалкий — жальче жалости.

Жалобный -

разжалобит всякого.

Жалостный -

жалостлив

к жалобам жалобщика.

Жалостливый -

изжалится

над жалующимся.

Жалующийся -

жалости жаждущий.

*** Вроде и жалко -

да изведёт всякого.


√ Жалкое зрелище -

цветы …в вазе.

*** Искусственные -

мёртвые.

И срезанные -

при` смерти.


√ Жалко,

кто живёт без совести -

а кто не живёт вовсе,

…ещё жальчее.


√ Жалобами

раскрываются ворота -

которые …лбом

не проломишь.


√ Жалостлив — к падшим.

Жесток — к поднявшимся.

*** В одной руке -

свеча …во спасение.

В другой -

…на погребение.


√ Жалостливость -

большая

несправедливость.

*** Кто первый

слюни пустил -

…тот и в выигрыше.


√ Жалостливый -

то утешает -

то устрашает.

*** Задрал

…своим вниманием.


√ Жалость и жалостливость -

не совсем одно и то же.

Как злость и злоба -

нечто иное.


√ Жалость к одним -

есть безжалостность

к другим.

*** Жалеющий, -

да ты …обидчик.


√ Жалующийся -

вывернет душу наизнанку.

Жалобный — и мою` тоже.


√ Жалующийся -

дезинформатор.

И сам

это прекрасно знает.

*** Хорошо б,

чтоб понимали

и …жалостливые.


√ Жалующийся

опустил себя ниже

…до не`льзя –

А а жалостливый

и …вознёсся нежданно.


√ Жаль обманщика -

обделённый достоинством,

на …жабу похожий.


√ Жаль,

что нет состраданья, -

тут в сочувствиях

…обли`лся б слезами.


√ Жаль -

что только

…опосля воздастся.


√ Ждать… для кого-то

муки ада -

не выдержит …всякий -

срывается.


√ Ждать

от женщины верности -

да опупел ты что ли?


√ Ждать счастья -

…вечно на причале.


√ «Ждать у моря погоды» -

не повезло,

кто плавать хочет.


√ Ждать, что все должны, -

молить счастья,

…молью изъеденное.


√ Ждёт от жизни радостей -

но ру`ку не протянет даже.


√ «Жди меня, и я вернусь» -

испоганить тебе жизнь…


√ «Жди меня, и я вернусь» -

поздно, дорогой.


√ Ждут впечатления -

а не совета.

Ждут совета -

но никак, …не решения.


√ «Жевать мочало» -

совсем обозрел однако.


√ Желание женщины -

царствовать.

Мужчины — приказывать.


√ Желание издаваться -

издевательство

…над до книг жаждущих.


√ «Желание — отец мысли» -

скорее …вожделение.


√ Желание — что сон.

*** Оно б и исполнилось –

да не помнится.


√ Желания беспредельны -

да возможности

ограничены.

*** Не думай,

…у тебя только.


√ Желания

должны соответствовать

возможностям -

иначе

…вечно недовольный.


√ Желать себе,

…заодно и другим -

и есть

человеколюбие.

Желать тому,

…что сделал тот, -

справедливость.


√ «Железная леди» -

прёт танком.


√ Железо -

ближе к ржавчине,

чем синтетика.

Однако на фига`

…эта пластмасса.


√ «Желторотый птенец» -

цыплёнок.


√ Желудок -

не склад,

чтоб его заполнять -

пополняйте в меру.

*** Как впрочем,

дозируйте

…и внимание

к человеку.


√ Желчь отравляет печень.

А тому… — всё равно,

поверьте.


√ Жемчуг -

перламутр из ракушек.

Бисер -

стеклярус под роскошь.

Бижутерия -

побрякушки по дешёвке.

*** А так -

не отличишь нисколько.


√ Жена внимательней к мужу -

когда ей …что-то нужно.


√ Жена — всё о семье.

Муж — о себе.

*** Слабый пол, -

не будьте

…лошадью ломовой.


√ Жена погуливает… -

обвинять не надо -

самому в постели

…что-то делать надо.


√ Жена — заначку сопрёт.

Разденет догола -

любовница.


√ Жена знает -

муж

…насыщен

или …жаждет.


√ Жена и любовница –

в разных ипостасях.

Потому что цели разные –

…и у одной,

…и другой,

кстати.

*** О сожительнице –

разговора нет даже –

просто развратница.


√ Жена …как доблесть мужчины -

при импотенции.


√ Жена,

обливающая Сократа помоями, -

выражает

своё отношение к философии,

…а не к мужу вовсе.

*** Кто не знает Ксантиппу -

не знаком …с философией.


√ Жена первая -

…для оперения молодняка.

Вторая -

…как смена седла

для неуёмного седока.

Далее — …для забавы.

Пото`м… — …патронажа.

*** Практичные девахи, -

уж лучше сразу

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука