Читаем Склад хлама мыслей всяких полностью

щурясь,

исподлобья,

хоть вприглядку -

гляди в оба.


√ «Жнёт, где не сеял» -

вор и нахлебник.


√ «Жребий брошен» -

жеребьёвка.


√ Жрица зла -

для мимо

случайно заблудших

уж поминальную

книгу раскрыла.


√ «Жрицы любви» -

элитные проститутки.

Шлюшки — на паперти.

Попроще — по вокзалам.


√ Жулик

с благородными манерами -

тот же …пройдоха.


√ Журналисты -

меж правителями и народом -

что Христос …по вызову.


З


√ За апломбом -

скрывают незнание.

*** Помалкивай -

раз, не знаешь.


√ За бесчестие поруганное -

бесчестьем воздадут.


√ «Забивать голову» -

жуткая казнь.


√ Заблудиться в пустыне -

страшней, чем в лесу.

*** Здесь всё живое -

…для следопыта.


√ «Заблудиться

в трёх соснах» -

и в бору можно.


√ «Заблудшая овца» -

блудница

из отары праведника.


√ Заблудший, -

разворачивай колесницу,

начни путь сначала,

уже` объезжая

…ухабы

…и ямы.


√ Заблуждение авторитета -

несёт больше опасности,

чем …люда простого.


√ Заблуждение -

не преступление,

…если не у правителя.


√ Заблуждение опровергнет -

не только истина -

и сомнение.


√ Заблуждение на фактах -

самое опасное.


√ Заблуждение -

подкосившаяся истина.


√ Заблуждения малые -

жёлуди.

Большие -

дубы с корнями.


√ За бортом — вода.

*** Не веришь? — глянь.


√ Заботой, добротой -

на дурное провоцируешь.

*** Принимать готовы -

а отдавать …не будут.


√ Заботясь о себе -

подумай и …о других тоже.


√ За бравадой -

победа тяжелее.


√ «Забубенная голова» -

нагулялась

с бубном сполна.


√ Забывая зло -

память

и на добро отшибёт.

*** Помнить надобно -

…кому отказать,

…кому обязана.


√ Забыли мы Христа,

бренча крестами, -

воскресли

догмы злодеяний.

*** А в церковь тянемся -

…за подаянием

прощения

грехов наших.


√ Забыл мораль, пострел, -

решил

…в лесах уже`

не водится лиса,

тропа его без края

и песня без конца.

*** Совсем — про колобка.


√ «Забыть себя» — амнезия.


√ За важность -

выдают грубость,

не ведая,

что обличают глупость.

*** Будь приветлива,

красавица, -

и сойдёшь за умницу.


√ Завалялась копейка -

выручи соседа.

Рубль — укрась улицу.

Тысяча — для города.

Да и миллион -

не помешает

страны ради.

*** Если ты -

Гражданин, конечно.

Кстати,

это и Христа заповедь -

напоминание,

кто в церковь шастает.

При том, я не о том -

что шкуру

с себя сдирать надо.


√ «Заварить кашу»

проще простого -

всыпать крупу с солью

…в кипящую воду.

*** И не о кулинарии вовсе.


√ За взлётом — падение.

В шишках — учение.

*** Такова концепция.


√ Завидует каждый.

*** Умный …скрывает -

дурак

…не в состоянии.


√ Завидуйте,

критикуйте,

господа хорошие, –

у кого нет

иной возможности.


√ Завидуют -

когда …то же хочется.

*** Завистливуй -

а зачем же

злобствовать?


√ Завидуют -

кто счастливее.


√ Завидуют,

что не у них,

…что у других, -

кто завистлив.


√ Зависимость от вещей -

блажь.

Зависимость от людей -

рабство.


√ Зависимые других дурачат -

выпячивая как бы,

…свою значимость.


√ Зависть -

не простит …и промах.


√ Зависть -

способна

только на гадость.

У "белой" зависти -

и на это уже`

сил не осталось.


√ «Завить горе верёвочкой» -

чтоб помнить.


√ За закрытыми устами -

…клыки прячут.


√ Завоеватель -

должен знать

шахматные партии -

иначе мат.


√ Забыл… -

значит

и не нужно вовсе.

*** Не заморачивайся

уж очень.


За — всегда найдутся.

И Против — тоже.

*** Если -

не по указке оба.


√ «Завсегда с головой» -

ну и скукота же с тобой.


√ За всем… -

наблюдают

глаза …детишек.

*** Взрослые, -

не тащите

дрянцо

в их жизни.


√ За всё -

…расплата

или …награда.

*** За что нам…? -

решай сам.


√ За всё …уплачено,

всё …нахапано… -

а на родине

статья осталася.


√ За всяким браком

…чья-то ошибка кроется -

а страдает

…не при чём кто-то.


√ За всяким

удовольствием -

жажда нового.

*** Не насытишься… -

…не пора ли

остановиться?


√ Завтра -

не должно быть

хуже вчерашнего.

*** И от тебя

зависит не мало.


√ Завтра -

толкает к будущему.


√ Завтра -

это не опосля,

а судьба.


√ «Завязнуть по уши» -

кто вляпался.


√ «Загадка сфинкса» -

а может,

и нет тайны.

Просто -

метафорическое выражение.

*** Как и Мона Лиза кстати.


√ За глаза -

и солгать

…нет труда.


√ За глупость свою

…похвалы ожидает -

совсем уж спятил.


√ Заглядывает в кошель -

попрошайка.

Заглядывает в глаза -

льстец.

*** Противно

на них смотреть.


√ Заглянешь к знакомому -

а тот уже`

клянчит о помощи.


√ Загнанный в угол, -

что скажу тебе я –

твой мучитель -

…подстава,

пожалеешь и его тогда.


√ «Загнанных лошадей

пристреливают,

не так ли?».

Может и так, -

но …уж

цинично как-то.


√ «Заговор обреченных» -

весь на интригах.


√ «Загремим под фанфары!» -

при провале.


√ «Загубить свою душу» -

душегуб.


√ «Задавать звону» -

оркестр.


√ «Задавать копоти» -

топить по-чёрному.


√ За дарённого коня -

подсунут и клячу.

*** И он — избавится.

И там -

в зубы

смотреть не станут.


√ Задаривая подарками -

дитя развращают.

*** Как гнида -

изнутри чадо

пожирают.


√ Задарма

во здравнице -

номер фиговый -

еда хреновая -

да персонал

гоняет по полной.

*** А так, отдыхай,

если сможешь -

по путёвке

льготной.


√ «Задать баню» -

протопить.


√ «Задать лататы» -

вперёд пятками.


√ «Задать перцу» -

поперчить.


√ «Задать стрекача» -

стрекотать до утра.


√ «Задать феферу» -

немцу бы …перца.


√ «Задать храповицкого» -

сон с музыкой.


√ «Задать чёсу» — начёс.


√ За 9-ть месяцев беременности

уж младенец привык

считать тебя папочкой.

Если и не ты автор -

…ну, что тебе жалко?

*** Ты ж мечтал о дитя -

вот готовый, …на.


√ За дела предков своих -

расплатятся потомки их -

как кара.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука