Читаем Склад хлама мыслей всяких полностью

ангел не прошёл мимо.


√ Зацепятся за идею -

и всем её впаривают.

*** А насколько она верна -

новая идея нужна.


√ Зачем

в кабинете начальника -

такие высокие двери?

Проёма достаточно -

и по …пояс.

*** И лесу польза.


√ Зачем врукопашную -

когда арсенал

полон оружия?


√ Зачем к желанию… -

через преграды?

Легче… -

что природой даровано.


√ Зачем мне это -

…остановись,

…поразмысли

на пользу ли?


√ Зачем нужен друг,

который идёт вослед -

это …тень.


√ Зачем поучать… –

если делаешь ошибки сам?


√ Зачем просить зря? -

у меня один ответ: «Нет»

и всегда.


√ Зачем

…творить,

…писать

для себя? -

время тратить зря.


√ Зачем хромым

устраивать забег -

если победитель

так и останется

…хромать.


√ Зачем читать этот вздор -

если и автор

…не очень-то хорош.


√ Зачем шлепать по грязи` -

когда выстланы мостки.


√ За что мне это?! -

а ведь надо …зачем-то.


√ Зашёл в писсуар

освободиться –

но увидел …такооое –

и по-большому

случилось.

*** Обоср…

облегчился в общем.


√ Зашёл в тупик -

развернись -

и выход …тут.


√ Зашёл, как гость -

но уйти забыл.

*** Напомни -

терпению …есть предел.


√ Зашёл помочь -

и плюх …в постель.

*** Попробуй,

выгнать теперь.


√ Зашёлся в важности -

собачка как,

…хвост закорючив.


√ Зашёлся в гордости -

фонтанируя из хобота.


√ Зашли в тупик.

Отступи -

чтоб заново

встретится вновь.


√ За ягодкой не нагнётся -

лишь …ленивый

и …слабенький.


√ Заяц-беляк -

петляет вдоль

лесной тропы.

Заяц-русак -

по …полям,

…огородам.


√ «Заяц во хмелю» — перебрал.


√ «Заячья душа» — у хвастуна.


√ «Звёздный час» -

хоть бы раз,

да …испытать.


√ «Звезду первой величины» -

и без телескопа видно.


√ Звено родословной –

надежда …до -

опора после…-

если разочарование

не настигнет.


√ Звериная — пасть.

Акулья — хватка.

*** Да и у людей -

хайла` не мало.


√ «Звёздные войны» -

в космосе.


√ «Звёздный час» -

«Момент славы» -

прославился на миг

…случайно

…и невзначай, как бы.

*** Но всё равно приятно.


√ Звон из пустой головы -

не заглушить …афоризмами.


√ Звон монет — сильнее всех.

*** Скажи, нет?


√ Звук пустой… — а я при чём?


√ Здесь даже гвоздь

на инкогнито отписан -

кто собрался разводиться.


√ Здесь завидуют -

там ненавидят -

…достали.


√ Здесь — ни Муж обитает.

Здесь похотливый до денег -

щедро спонсирует,

жертв расплаты развращая.

*** Ни в море пущен корабль -

в тине болотной

мечта бултыхается.


√ «Здесь Родос,

здесь и прыгай!» -

сигани сам.


√ Здороваются с благодетелем

…просящим взглядом -

иначе

…век бы, не вида`ли.


√ Здороваются с …одним -

прощаются с …другим.


√ Здоровье!

Здоровье!!

Здоровье!!!

*** Без него -

не достигнешь ничего.


√ Здоровье -

это пища -

так и жри на здоровье.


√ Здрасьте, друзья!

Вот и Я.

Вроде…, зачем появилася?

Всё давалось с трудом… –

как на пику ползком -

а результат и …неплохой.

*** Трудись, трудись,

братва, –

может, и Вам повезёт.


√ «Зелен виноград» -

да и не очень-то …хотел.


√ «Зелёная улица» -

семафоры

с зелёными вдоль огнями.


√ Земледелие — у нас.

Агрономия — на их полях.

*** Просто Агро -

то же самое,

что у нас

не приживается.


√ «Землю роет» — крот.


√ Земля выбрала

для жизни тебя

что ж ты, паршивец,

гадишь её, тогда.


√ «Земля горит под ногами» -

пепелище.


√ Земля залита кровью… -

и избавьте нас от морали.


√ Земля — что баба брюхатая.

*** Ро`дит и ро`дит,

не переставая, -

дай сил ей

восстановиться!


√ Зенит -

перигей -

и закат неизбежен.

*** Не переживай -

устанешь

быть всегда

в ореоле славы.


√ Зеркало — всегда с изъяном.


√ Зеркало — лучше портрета.

*** И нет претензий -

…к художнику.


√ Зеркало правдивей портрета.

*** При неудаче -

бьют зеркало

или клянут

портретиста.


√ Зигзагами иной идёт,

…чтоб обойти

чреду препятствий.

*** «Умный в гору не пойдёт» -

вот и я …о том.


√ Зима — в чистоте …нагая.

Весна — ещё обнажённая.

Лето — в цветастом наряде.

Осень — покрыта золотом.

*** В женской консультации -

опять …очередь.


√ Зимой -

лучше в обувке

и стоптанной,

чем босиком вовсе.


√ Зимой — твоя ли беда? -

тьма

в уныние жизнь замела -

заснежилась тоска.


√ «Злачное место» -

рай и разврат.


√ Злая

…средь пугливого стана -

дважды досадна.


√ Злоба — в характере.

Зло — в намерении.

Злопыхательство -

зло от зависти.

Злость -

совсем и непло`хо

…в деле, конечно.


√ «Злоба дня» — забота одна.


√ Злобный похож на уголь -

не сожжёт,

так …очернит, уж точно.


√ Зло — вооружено.

Добро -

вне поле боя –

значит, в офсайде.


√ Злодейство — скроет наряд.

Лесть — утаит яд.


√ Злому окажи помощь -

и он будет …ещё злее.


√ Зло наказуемо -

и это …не сказка.

*** Ждать долго, бывает.


√ Зло -

никого не украшало ещё.


√ Злопамятный -

помнит все даты и факты.

Обидчивый — лишь обиду.

Мстительный -

уж забыл

про обиду и время,

но не забудет обидчика.


√ Зло — победит литература.

*** Так припечатает -

чтоб не повадно было -

если автор

…Гражданин, конечно.


√ Злополучие -

может, чему и научит.

Благополучие -

точно уж …нет.


√ Зло — привычно.

Добро — настораживает.


√ Злословец — лютый зверь.

Льстец — ручное животное.


√ Злословие выдаёт юмор -

может, …но не тонкий.


√ Злость пожирает -

не только врага -

но и печень собственную.

*** Ржа, -

не изводи себя зря.


√ Зло чужое — сазу видно.

Своё — под личиной.


√ Злыдни злятся -

что не у них удача.

*** Чем злобствовать -

лучше делом заняться.


√ Злые не рождаются -

ими становятся.

*** Не мы ли — им в помощь?


√ Злючка — забавна.

Злыдня — опасна.

Злюка — несносна

*** Зла остерегайся.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука