Читаем Склад хлама мыслей всяких полностью

набедокурили сорванцы,

нашкодили шкодники.


√ И шустрят

по …ямам

и …выбоинам

машины

экономического класса -

для наших дорог,

…что надо.


√ «И шатко, и валко» -

и …шатается,

и …валится,

как пьяница.


√ Ишь, покаялся -

чтоб боженька

по головке погладила.

*** Казниться надобно -

чтоб жизнь

раем не казалася.


√ Ищешь мужчину -

не рыщь …по помойкам.


√ Ищи ровню -

иначе смешно, уж очень.


√ «Ищи-свищи» -

по …полю ли, …лесом.


√ Ищите, Ищите, Ищите.

Даже, если и нет результата -

поиск уже` во благо.

*** Да и цель сама -

такая изменчивая дама.


√ «Ищите женщину» -

шершэ ля фам -

советуют мужчинам.

*** Они уж знают

смысл жизни.


√ «Ищите, и найдёте…» -

…верьте и …сбудется,

так думается.


√ Ищут покоя -

но найдя,

становится невыносимо

без социума.


√ «И это всё о нём» -

кто не поймёт.


√ «И это пройдёт!» -

и …печали,

и …радости.


√ И южанину взгрустнётся -

в заснеженной суровости.


√ И я …за единый язык -

но не за воляпюк же.


√ И явное -

может быть большой тайной.


√ И я многое мог бы сказать… -

не скрою, одолевают страхи.


√ И ясен исход -

меж …богатым

и …бедняком.


√ И я толкну …упавшую сосну.


К


√ «Кабы знала я, кабы ведала» -

никому бы не поверила.


√ Кавалер настоящий -

при даме не покажет

свою немощность.


√ Кавалер …не нравится -

и комплименты …не приятны,

на людях правда.


√ Кавалеры пляшут с барышнями.

Чуть что… -

в па вступают мамаши… -

…ох, им и достанется.


√ «Кадры решают всё» -

сказал вождь,

…повырезав пол-страны.


√ Каемся… -

но покарания

…избежать просим.


√ Каждая женщина -

гордится на шляпке

пером из хвоста страуса.

*** Можно представить… -

как этим

…гордится страус.


√ Каждая женщина -

желает быть Евой.

*** Состоялись -

только …блудницы.


√ Каждая, кто родила, -

уже` мать -

но не всякая

…материнством одарена.

*** Это,

как слух музыкальный, -

не каждому певцу дан.


√ Каждая нация — имеет свои прибамбасы.

*** А так, все мы — люди нормальные.


√ Каждая мать -

заботится о дитя.

*** И не поймёт дитя -

пока

мамой не станет сама –

а некоторые

…и никогда.


√ Каждого к тому тянет,

из чего он сам, -

и не надо,

…о разной полярности.


√ Каждого радость -

в …сиреньевом платьице.

Трель соловья -

в душе …искрящейся.


√ Каждое событие -

пласт случайностей.

Вот только

случайность всякая -

вереница

неизбежных

закономерностей.

*** Не каждый вляпывается…


√ Каждое столетие

несёт …свой крест -

но веку следующему

он …под силу ли?


√ Каждой вещи — своё место.

*** Кому-то -

…по одному месту.


√ Каждому дано…

кому-то — вначале,

кому — пото`м.

*** И по`том, порой.


√ Каждому! Каждому!

Да воздастся …то же самое!


√ Каждому козлу кажется,

только он …и достоин, -

а с другими …из-за денег.


√ Каждому обещано…

Но иной не ждал — взял сам.


√ Каждому поступку -

своё название.

Любой вещи — наименование.

*** Кому надо… -

на` фиг париться.


√ «Каждому своё» -

как не печально,

но это …так.


√ Каждому — своё!

*** Кому — душа` от Бога.

Кому — от Сатаны.


√ Каждому

свой геморрой дороже -

чем благородное сердце

…другого.


√ Каждому

свойственно ошибаться -

но только дураки

повторяют

…снова и …снова

*** Боже,

ну как же нас много…


√ Каждый актёр

любит своего героя -

и …злодея тоже.


√ Каждый ведёт себя …так -

в обществе принято …как.

*** Иначе б не затесался.


√ Каждый -

Вершитель своей судьбы -

и Творец родословной.

*** Выбирай -

…как хочешь -

или …как обязан.


√ Каждый в дерьме -

вот и вся «вещь в себе».


√ Каждый видит

счастье по-разному.

У кого — что в кармане.

У кого — душа` ли витает.

*** Учителя, видно разные.


√ Каждый в маске порядочного -

пока не получит ожидаемого

или недосягаемого.


√ Каждый — воин …за забором.


√ «Каждый встречный» -

их много навстречу.

«Первый встречный» -

любой, кто подвернётся.


√ Каждый

выращивает в себе зверя -

но думает,

лелеет …что-то домашнее.


√ Каждый –

…где наследил –

…где след оставил.

*** И помнят его …так же.


√ Каждый -

говорит, что надо,

думает, что есть.


√ Каждый готов

любить не один раз -

только не всякому

…выпадает, подчас.


√ Каждый делает

…на что более способен -

и Всякий,

…что больше хочет.


√ Каждый день

делай что-то доброе -

и будешь хороший, может.


√ Каждый день,

каждый час,

секунду каждую –

принимать решение надо.

*** Будь оно неладное.


√ Каждый день — как праздник.

*** Во всяком случае,

сделай …сам подарок.


√ Каждый день ложатся

с импотентом в постель -

одной деньги нужны -

другая жертвует всем.


√ Каждый день

наполнен событиями…

И каждый -

для начала,

…хотя бы родился.


√ Каждый день -

…рутина,

…скука.

*** Кто виноват? -

разнообразь.


√ Каждый день -

мечты и надежды,

победы и поражения

…рушатся и …сбываются

*** Нет покоя.


√ Каждый деятель -

мнит себя гением.

Любой смотрящий -

критиком.

*** Когда оба -

…посредственности.


√ Каждый должен

вырастить кого-что-то -

в этом

и прогресс человечества.

*** Если

это сделал

кто-то за тебя -

кому ты нужен тогда?


√ Каждый должен знать -

раз, не можешь рассказать,

значит,

…вор

или …негодяй.


√ Каждый

должен развиваться сам.

Подпитывай -

но не подмогай.

*** Помощь иная -

крена не даст ли?


√ Каждый -

должен оставить свой след.

Кому из нечего -

подбрасывают деньги.

А о тех, кто совсем ничего, -

разговор пустой.


√ Каждый думает — Бог …его.


√ Каждый -

ежедневно себе удивляется.

*** Но ещё больше

удивляются …ему.


√ Каждый жизнь выстроил сам -

и нечего на других пинать.


√ Каждый заблуждается -

…не сегодня -

…так завтра.


√ Каждый …заблуждается.

Но упорствует… — дурак.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука