Читаем Склад хлама мыслей всяких полностью

√ Исторический роман -

воображение

…вперемежку с фактами.


√ История -

жанр искусства -

кто …как напишет.

*** А уж художники

…размалюют героев -

и музыканты

всякую фальшь

…заглушат.


√ История — как есть.

Историк — кому кто служит.

*** Ну что от него хотите?


√ «История меня оправдает!» -

да и каждого,

…кто управляет.


√ История одного человека -

полезнее истории

всего человечества.


√ «История с географией» -

да был

такой предмет школярный?


√ История — сериал на века.


√ «История умалчивает» -

не история, …историки.


√ История -

это памятник прошлому -

и со временем

…реставрируется.


√ Источник барыша -

должен быть неиссякаем,

…как исправно

мелющие жернова.


√ И стрелки часов

бегут неустанно -

их цель,

…по кругу вращаться.


√ И счастлив -

пока …не знает.


√ «Исчезнуть с горизонта» -

закат солнца.


√ И считай всех честными,

на здоровье, -

но …подстраховывайся.


√ И такое бывает… -

животных любят -

а людей …грызут заживо.


√ И так выл бы… -

что звери …оторопели б.


√ И так же пары,

и как витамины -

при совместном

употреблении

могут стать

антагонистами.


√ И так получается… -

что …ничего не получается.


√ «Итальянская забастовка» -

…то ли стачка -

…то ли штрейкбре́херство.


√ И таракан в булке -

сойдёт …за изюминку.


√ И твари нужна пара.

*** Нет пары -

лишняя в стае.


√ И тем спасибо,

кто дорогу шипами мостили,

кто презирал -

отсюда

…бойцовский настрой

и …накал.

*** Но вы не маячьте -

устала от вас.


√ И терзает вопрос,

почему у обочины рос, –

…когда отец

по проспекту шагал

со свитой.

И протянуты ручки

наполнены горечью слёз –

…вместо отцовской ладони.

*** Я -

при отцах …о сиротах.


√ И те…

сумели ж в храм

дорожку проторить -

…индульгенцию купить,

…преступленье замолить.

*** Что Магдалина -

раскаявшаяся ли

блудница.


√ И только слышно отовсюду -

…Угу, …Ага, …Ну да.

*** "Ты же — интеллигент".

"Чево?" — вослед.


√ И …тот, и …этот — дурак.

*** А как ты оказался …там?


√ И трус осмелеет -

если встретит

…ещё трусливее.


√ И ты, бесценный друг, -

продашься за бесценок.

*** Ни я ль -

такой же друг

…в ином кругу?


√ И ты — святая.

И я — такой.

*** Только знаем мы оба -

за этим скрывается что…


√ И ты хорош — и я не плоха.

Но оценка — разная.


√ И у бегемота

по сравнению

с гиппопотамом -

почти осиная талия.

*** Что ж,

ты расстраиваешься?


√ И у богатых — полно проблем.

*** А тут ещё завещание,

будь оно неладно, -

ну не отказываться же.


√ «Иудин поцелуй» -

за тридцать сребреников.

*** Всё какие-то деньги -

и слов о морали

не надо.


√ И у добродетели -

есть пороки -

пока глаза закрыты.


√ Иудова измена

скрежёт нас изнутри -

…да и соблазна полна.

*** Кто только …не устоял.


√ И уж без наживы никак… -

бросает в озноб -

лишь барыш

на миг даст покой.


√ И уже клонит ко сну -

а вокруг ещё столько

…не обласканных муз.

*** Не клюй носом,

счастливчик.


√ И уже меценаты

стали …олигархами -

а люд …тем же остался.


√ И уж забыл, паршивец, -

как взор потупив,

…чужое жрал?


√ И уж не …молоко, а …кровь -

сосут наследников помёт.


√ И уж осенней порою -

с понурой бедою

под чёрной вуалькою

чинно вышагиваю -

возраст обязывает.


√ И уж тысячи лет

песком засыпан

битый кувшин

вероотступника,

…что неотмоленный грех.


√ И узнаешь,

…что был счастлив, -

когда …спину увидел.


√ «И улыбка познанья играла

на счастливом лице дурака» -

кто для науки

готов порешить и себя.


√ И умные — имеют ранги.


√ И умный бывает глупцом -

но рассудительным, при том.


√ И умный очень… -

должен быть …чистоплотен.


√ И умным — не хватает ума.

Глупец — доволен всем.

*** Потребности разные.


√ И …успех, и …поражение -

ценность имеют.


√ И у стариков было

…детство

и …молодость -

только раньше немного.


√ «И у стен есть уши» -

когда вокруг чекисты.


√ «И устрица имеет врагов» -

так что, …тебе повезло.


√ И учёному -

мысль во сне является.

*** Так что валяйся -

пока не звезданёт

…в задницу.


√ И факта мало -

чтоб истину представить.


√ И …хорошее, и …плохое

жизнь предоставит -

если б все были

такими учителями.


√ И хорошо быть богатым -

…если не награблено.


√ И хотелось бы убежать -

да и у меня

такая же мораль -

…не поймут там.


√ И хочется и морду набить –

но приходится улыбаться.

*** Что мешает –

…трусость ли,

…порядочность?


√ И хочется назвать

себя дурочкой –

но, кто так назовёт,

…не прощу ни за что.


√ И хочется поделиться,

чем до`рого, -

но будешь ли понят?


√ И хочется

уважительно о мужчинах -

но какое же чмо,

…некоторые козлины.


√ И хрусталь -

надо б чистить …иногда.


√ И Цезарь, даже

имея права` над людьми, -

над словами

не имеет прав никаких.


√ И человеку можно забыться… -

но

не от …опиума

и …алкоголя.


√ И …чистота, и …грязь –

ценятся в обществе

подобающем.

*** Не хочешь замараться -

не ходи,

куда не надо.


√ И чмо в смокинге -

выглядит пристойно.


√ И что Бог накажет — знала.

Но, чтоб тааак… -

не ожидала.


√ И что же вокруг меня

столько дерьма -

может, такая сама?


√ И что-то не ладится -

может, паршивый характерец?


√ И чужие -

отблагодарят быстрее,

чем близкине.

*** Всё от характеров

зависит.


√ И чуть талантливые

становятся …великими –

со временем,

…если не затмят Гении.


√ И чуть-чуть …не прощается –

если попробовал,

значит …рассчитывал, –

просто …не получилось.


√ Ишак сам идёт — осла тащат.


√ И шалостями закутаются,

как шалью, –

для кого

пуховой,

кого-то

из шерсти собачей.

*** Расшалились шалуны,

наозорничали озорники,

напроказничали

проказники,

набаловали баловники,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука