Читаем Склад хлама мыслей всяких полностью

√ Каждый за себя -

и за тех, кто с ним.

*** Иначе борьба.


√ Каждый знает …как -

но зачем, …знает ли кто?


√ Каждый знает -

под кого

свой круп …подставит -

на кого сам …сядет.


√ Каждый

и готов соблюдать законы –

по …отдельности.

Но когда они

противоречат друг другу –

посадить можно любого.


√ Каждый идёт к цели …своей.

*** У кого — планета.

У кого — метеорит.


√ Каждый имеет право -

и на …труд,

…досуг

и …лень даже -

но временно, правда.


√ Каждый

испорчен до такой степени -

до которой …способен.


√ Каждый

и может жить как хочет -

но только

с ним желает кто-то?


√ Каждый ищет друга -

но не всякий

…быть им хочет.


√ Каждый ищет свою половину.

С появлением дитя -

половина

превращается в треть.

И далее -

…дробится,

…мельчает,

…уж в ноль превратившись.

*** И от семьи — пшик…


√ Каждый козёл

потому и …с бородой -

чтоб от паралича отвлечь.


√ Каждый миг делай счастливым -

завтрово не быть,

может быть.

*** Для тех -

кто …квасится

и …хандрит.


√ Каждый миг несёт сюрприз -

то ли …радость,

то ль …печаль.


√ Каждый миг, секунда — для…

*** А созерцать просто -

фигня.


√ Каждый мнит себя ангелом.

Со стороны — сущий дьявол.


√ Каждый мнит себя порядочным.

*** Только дозволенность -

у всех разная.


√ Каждый может жить -

как хочет.

Но как живёт каждый -

…говорит о главном.


√ Каждый и может

повести себя благородно –

только

…на время

и …ненадолго.


√ Каждый мыслящий — еретик.

Всякий

…то так, …то сяк думающий -

доверчивый.

Верующий -

не имеющий

собственной концепции -

потому и цепляется

за религию

подвернувшуюся.


√ Каждый -

на пике своего забора.

*** А что есть

заборы и выше -

не видит.


√ "Каждый народ

достоин своей участи" -

иначе …не молчите.


√ Каждый -

на своей ступени развития.

Но кто считает, он …выше -

не подвергнут

вообще эволюции.


√ Каждый на словах -

о …тебе, …тебе.

Но про себя -

…себе, о …себе.


√ Каждый начальник считает –

он …вправе.

*** О домогательствах.


√ Каждый ожидает счастья -

и за евро ни за какие,

не подкупить Бога на это.


√ Каждый писатель,

чтобы ни написал бы, -

половину бы выбросил сам.

*** А злопыхатели

и для обе половины -

…костёр разожгли бы.


√ Каждый подарок — с ценою.

*** Не всё принять можно -

во всяком случае,

…на сегодня.


√ Каждый подтягивает деяния

…под свой характер –

и ему кажется,

он делает …правильно.


√ Каждый поступок -

то …обелён,

то …очернён.

*** Копают старатели –

а ты ни при чём.


√ Каждый прав по-своему -

а на фига` мне эта правда.


√ Каждый

прекрасно разбирается -

кому …какой вопрос

задать …можно,

кому …нельзя.

*** Спрашивает… -

значит, не считается.


√ Каждый проступок душу рвёт -

пока не настигнет

расплата врасплох.

*** Ой, не надо… -

о расплате.


√ Каждый раз — одно и то же.

*** С кем

не случалося …такое?


√ Каждый рождён не случайно -

если жизнь

сам не испоганит.


√ Каждый рождённый

…имеет право на землю –

и дают клочок её

…в конце пути любому.


√ «Каждый сам

кузнец своей судьбы» -

вот и …куй,

а …не кукуй.


√ Каждый солдат

мечтает быть …генералом -

и всякая девица …дамой.

*** А что …там припрятано -

и они не знают.


√ «Каждый солдат

носит в своем ранце

маршальский жезл» -

но кому-то

…в тягость его несть.


√ Каждый со своей судьбой -

к цели придут …иной.

*** Что одному свято -

другому просто неважно.


√ Каждый с хлыстом -

хоть и за пазухой.


√ Каждый -

…тот и …другой подряд.

Всякий — кто угодно какой.

Без выбора — любой.

*** И ты — из обоймы такой.


√ Каждый хочет хорошего.

Если не так… -

не получилось так.


√ Каждый …час, каждый …миг -

может

…принесть

иль …лишить.


√ Каждый что-то да нарушает –

жизнь подставит.

*** Кто святым

себя представляет –

ха-ха –

вот …чудак.


√ Каждый шаг

в …строках биографии -

не наследи в …анналах ветви.

*** За проделки предков… -

расплатятся …детки.


√ Каждый шаг -

как ход конём… -

может жизнь крутануть…

*** Но не всякий

с шахматной партией

знаком.


√ Каждый шаг -

навстречу

…радости

или …погибели.

*** Порой

и от тебя

что-то зависит.


√ Каждый шаг — уже` факт.

*** Обдумай заранее,

чтоб не попасть

впросак.


√ Каждый шаг, что пай -

уже`

в скрижалях истории Рода.

*** И это не сбрасывай

со счетов тоже.


√ Кажется ад -

а не плохо вовсе.

*** Дело в амбициях просто.


√ Кажется время бежит -

а это …тикают часы.

Кажись время остановилось -

а это …встали они.


√ Кажется всего-то нюанс -

а суть меняется.


√ Кажется

всё можно предугадать -

на самом деле, …не так.

*** И к гадалке не ходи…


√ Кажется — не переживу…

*** И не знает дурёха -

конец сему… -

начало …хорошему.


√ Кажется, ну всё — беда.

*** Да не бывает такого -

к лучшему она.


√ Кажется, плывут по течению, -

а меж тем,

челночок с рулём.


√ Кажется,

скатываются …незаметно -

нет, …закономерно.

*** Привспомни вчера -

и представишь завтра.


√ Кажется -

у стариков не было

ни …таланта,

ни …образования.

*** А жаль -

помимо недвижимости

могли бы

и опытом обогатиться.


√ Казалось, было хреново -

а сегодня хуже -

не ценим былое.


√ Казановы и с ним схожи -

думаю, …больше хвастались.


√ «Казанская сирота» -

притворяется.


√ Казаться счастливым -

…дразнить гусей.


√ Казнись, не казнись -

всё равно виноватый.


√ Казнь должна быть открытой -

чтоб другим

не повадно было.

*** Увещевания -

не сведут на нет

преступления.


√ «Казовый конец» -

для показа образец.


√ «Каинова печать» -

…припечатает,

так …припечатает -

родила ж Ева …такого.


√ Кается -

кто знает,

что будет делать

то же самое.

*** Казниться надобно.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука