Читаем Склад хлама мыслей всяких полностью

√ «Лить колокола» -

и зубоскалить походя.


√ Лихие годы,

вскружившие головы, -

когда физики

спорили с лириками.


√ Лицо в гриме -

а носки с дыркой.

*** Лишь, что …с виду.


√ «Лицом к лицу» — виизави.


√ Лицо обманщицы -

то спрячется за вуалькой -

то скроется за паранджой.


√ Лишить себя того,

что Богом дано, –

ради …Чего?


√ «Лишние люди» -

проблематичные.


√ Лишь бы была в шляпке -

а что помятая,

…и неважно.


√ Лишь бы заботиться …о ком -

как Мать вселенская -

уже` надоела всем.


√ Лишь волей душевной

даруются силы к исцелению.

*** С выздоровлением!


√ Лишь в снимках видно -

кто личность -

кто в Ле`та канул.

*** Семейная панорама.


√ Лишь дуновение смерти… -

а ты уже` лишний -

и щемящая боль,

что не успел.

*** Впустую …была суета.


√ Лишь достаточно

знать зоологию -

Орлы …летают,

Гады …ползают.

*** Вот и вся психология.


√ Лишь идиоты — всегда правы.

*** Ну, кто спорить

с ними станет?


√ Лишь миг — для радости.

Для бед — целый век.


√ Лишь обратись -

советчиков,

хоть отбавляй.

*** Хотя у самих -

полный раздрай.


√ Лишь что-то сделаешь

и не предвидишь -

…то ли грязью обольют,

…то ль возвеличат.


√ Лоббировать, лоббировать -

старайся маневрировать,

…дрейфуя и …лавируя.

Отчалить — отбуксировать.

Подчалить — забуксировать.

Причалить — прибуксовать.

Отшвартовать — концы отдать.

*** Не дрейфь — плыви.


√ «Ловить рыбу в мутной воде» -

в болоте тоже

что-то выловить можно.


√ «Ловкость рук

и никакого мошенства» -

карманник.


√ Лодке без вёсел -

не избегнуть беды.


√ Ложись — с надеждой.

Просыпайся -

с мечтой,

…что и так хорошо.


√ Ложишься в тоске -

утром пройдёт.

Встаёшь в хандре -

это …симптом.


√ Ложная слава -

как сорняк,

…не сорвёшь никак.

Эфемерная -

быстро испаряется.

Истинная -

из потомства

в потомство тянется.


√ Ложь в любви -

не приемлема в дружбе.


√ Ложь в малости -

приводит к обману

в больших масштабах.

*** Для подтверждения

одной лжи -

сколько надо

ещё сочинить.


√ «Ложь во спасение» -

ещё никого не спасла.


√ Ложь, завесой как,

…стеною встала -

будто ты …виновата.


√ Ложь обнажится -

даже, если

саркофагом накрыта.


√ Ложь -

спасение для подлецов.

Лживый — в маске красивой.

Лгун — в угаре на маскараде.

*** И

«врёт, как сивый мерин» -

господин

фон Сиверс-Меринг.


√ Ложь ударяет -

…по грёзам,

…по чувствам

и больше …поддых.


√ Ложь -

червем буравит рассудок.

*** Но червь -

…гнилья есть не будет.


√ Ложь — это вопль ума.

Коего

то ли …и не было никогда,

то ли …весь вышел.


√ Локон красавицы -

и у умных мужей

голову сносит.

*** А уж,

если и юбка задрана -

с ног сшибает

…не только ловеласа.


√ Ло`мится в дверь -

непрошенный гость.

*** И окна закрыть -

не спасёт.


√ Лорд — всегда горд.

Денди — всегда …по моде.


√ Лоск — богатых притягивает.

Бедных — пугает.


√ Лоск не скроет -

безобразия лица.

Под имиджем -

не скрыться личине.


√ Лось не просто …кличет -

трубит…

*** Лосиха,

ты что, не слышишь?


√ «Лошадиная фамилия» -

Овсов.


√ Лошади очень красивы -

но представьте,

…у кого морда лошадиная.


√ Лошадь, …не конь -

не пойдёт под седоком -

ещё как …гордая.


√ Лукавство — начало обмана.


√ Лукавство -

сродни обману -

…женщинам прощается.


√ «Лукуллов пир» затмил мир -

а что был полководцем,

…никто и не помнит.


√ Луна заглядывает в глазки.

Кто спит — расскажет сказки.


√ Луна отрывается ночью -

возбуждает страсти.

Днём солнце -

высушивает слёзы.


√ Луна

подкрадывается исподтишка -

только к сексу в придачу

и нужна.


√ Луна — покров для страсти.

Солнце встало -

и сорвало покрывало.


√ «Луч света в тёмном царстве» -

свечка.


√ Лучше беседы малость,

…но в радость -

чем время «убить»

…зазря лишь.


√ Лучше б иметь -

одни и те же законы

…при разных реформах.

*** А ещё лучше -

без реформ бы.


√ Лучше бочка хулы,

чем капля лести, -

хоть тара останется.


√ Лучше б самому не родиться -

…чем посметь убить.


√ "Лучше быть

богатым и здоровым,

чем бедным и больным" -

кто бы …спорил.


√ Лучше быть вредным -

чем никудышным.


√ «Лучше быть жертвой,

чем палачом».

Как избежать бы участи

…и той,

…и другой?


√ «Лучше быть живой собакой,

чем дохлым львом» -

а лучше б,

…чтоб обошло стороной.


√ Лучше быть ненародившимся,

чем искалеченным –

вопиют

несостоявшиеся

вундеркинды.


√ Лучше быть никаким -

чем казаться дурным.


√ Лучше быть оплёванным -

чем обоср… обманутым.


√ «Лучше быть

первым в деревне…» -

сказал Цезарь –

вот и ехал бы туда сам.


√ «Лучше быть

первым в провинции,

чем вторым в Риме» -

предпочёл бы и Цезарь бы.


√ Лучше быть счастливым,

заблуждаясь, -

чем несчастным,

…на деле самом.


√ Лучше верить в ложь -

чем страдать …от правды.


√ Лучше в открытую — с врагом.

Чем с приятелем — тайком.


√ Лучше

встретить друга нового –

который

не знает о тебе …многого.

*** Старый друг –

ещё и припомнит …вдруг.


√ Лучше в холоде,

да на воздухе -

чем в тепле и в духоте.

*** Так …и голове.


√ «Лучше гибель, но со славой,

Чем бесславных дней позор».

*** Руставели,

несогласная с тобой.


√ Лучше голова чужая,

да умная -

чем своя и пустая.


√ Лучше давать, чем брать -

но так

…и голым можешь стать.


√ Лучше делать что-то -

чем совсем ничего.


√ Лучше …дома

за скудной трапезой -

чем постоянно

в ресторане.


√ Лучше …дома на топчане -

чем в …гостиничном номере

на казённом ложе.


√ «Лучшее — враг хорошего» -

не переусердствуй только.


√ Лучше жить в бедности -

чем …на птичьих правах

в золотой клетке.


√ Лучше запамятовать автора,

но трудами его

пользоваться, -

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука