Азур вышла из строя, бросилась вперед и встала перед Тамурой, зажав в кулаке меч своей погибшей подруги, вложенный в ножны.
– Не все мы вернулись, – обратилась она к королеве, ее голос был резким и твердым. – Нас было слишком мало. Вы послали нас – нас пятерых, плюс наш капитан, – нас было слишком мало.
Десятки собравшихся воинов осматривали склад оружия, но при звуке гневного, обвиняющего голоса Азур все до единого замолчали.
– Она была моей
Тамура встретилась с ней взглядом. В нем Азур увидела глубокую печаль. Ни малейшего гнева, даже когда дочь, ради которой она так много сделала, бросала ей открытый вызов.
– Это ее оружие? – спросила королева. Ее глаза были мокрыми, Азур видела это. Воительницы не должны плакать, так им всем говорили, и все же при одном только упоминании о погибшем воине их королева растрогалась до слез.
– Да.
Тамура протянула руки, и Азур переложила в них меч в ножнах.
Королева неподвижно и скорбно смотрела на меч.
– Произнеси имя моей погибшей дочери. – Затем она добавила: – Пожалуйста.
Азур едва ли могла выговорить свой ответ. Она изо всех сил сдерживала собственные слезы, боясь, что если даст им волю, то снова погрузится во тьму, охватившую ее на том берегу после переправы. Но ее королева, ее мать, просила ее говорить. Она заговорила:
– Айсилеф.
– Айсилеф дха Тамура, – сказала королева. – Моя первая погибшая дочь, да не будет она забыта никогда. Она пала смертью храбрых?
– Да.
– А ее тело?
– На дне Соленой Пасти.
Лицо Тамуры исказилось от горя и боли, но она взяла себя в руки.
– Спасибо, что вернули домой ее оружие. Мы должны запомнить эту утрату. – Повернувшись к собравшимся воинам, Тамура воскликнула: – Мы почтим ее жертву. Присоединяйтесь ко мне, чтобы почтить память нашей погибшей сестры, дочери, друга. Айсилеф дха Тамура, пусть на поле битвы за гранью ты будешь владеть мечом прекраснее, чем этот.
Сжав меч так крепко, что костяшки пальцев побледнели, Тамура опустилась на колени. Она положила меч на землю и прижалась к нему лбом.
Азур опустилась на колени рядом с ней, прижавшись лбом к земле. Она почувствовала, как рука королевы потянулась к ее руке, и держала ее, пока они лежали вместе, склонившись к земле. Вокруг них воительницы присоединились к трауру: упав на колени, прижав головы к земле, они молчали в память об убитой сестре.
Из глубины толпы Гретти наблюдала, как воительницы падают, словно поваленные деревья. Одна за другой они опускались на колени, затем клали лоб на землю, подражая своей королеве. Но последним упал не тот воин, которого ожидала Гретти.
Бохара, не так охотно, как другие, опустилась на колени. На ее лице было что-то помимо печали. Это было случайное мгновение, но его было достаточно, чтобы встревожить Гретти. Она знала, что все события истории писались и переписывались в шальных мгновениях: кто-то ловил их, кто-то игнорировал, кто пропускал, потому что видел только то, что хотел видеть. Однажды она уже подвела королеву, чей Вызов ей не хватило ума преодолеть, когда она его предвидела. Она не повторит эту ошибку.
Глубоко в лесу рядом с летним лагерем, на следующий день после того, как миссия в Паксим принесла внушительный запас оружия, Тамура натянула свой лук и выпустила стрелу. Ее стрела пробила правую сторону шеи кролика и вышла из левой. Животное остановилось только через три шага после того, как было уже мертво: споткнувшись, кувыркаясь, затем упав неподвижно. Стоя рядом со своей королевой в прохладной тени леса, Гретти ждала своего часа, чтобы заговорить. Момент, когда Тамура уже не была вооружена, казался подходящим.
– Послушайте меня, – сказала она. – Вы должны что-то сделать с Бохарой.
– Сделать что-нибудь? – спросила Тамура, подбирая упавшего кролика. Она извлекла стрелу тренированной рукой и бросила тушу в сетку, в которую собирала принесенную дичь. Полдюжины пар длинных ушей теперь свисали до земли. – Тебе нужно выражаться конкретно.