Посмотрев в глаза того мужчины, она мгновенно увидела в них все. Она не понимала, как так вышло, но ей хватило одного взгляда. Это было не что-то отрывочное, перед ее мысленным взором не проносились видения. Она просто узнала все в целом, словно выглянула в окно и увидела, что снаружи.
Джек знал только об одном упоминании подобной способности: в тексте, датированном одиннадцатым веком, говорилось о монахе, которого в те времена считали пророком. Он мог идентифицировать убийц и одновременно с этим раскрывать их преступления. Джек сказал, что трудно судить о правдивости тех записей, ведь они просто пропитаны суевериями.
Лимузин ехал по многолюдным улицам, и Кейт не могла удержаться от восхищения при виде нескончаемых плотно расположенных зданий. По сравнению с этим огромным городом Чикаго был маленьким городишкой. Наступили сумерки, но город купался в искусственном свете. Во всех окнах горел свет. У Нью-Йорка был особый запах — не неприятный, но совершенно не похожий на запахи тех мест, где Кейт довелось побывать.
Было удивительно видеть так много людей и знать, что это их дом — единственный известный им дом — и многие из них никогда не видели других мест Америки, кроме как по телевизору. Магазины, загруженные дороги и многолюдные улицы завораживали ее. Они олицетворяли жизнь и цивилизацию.
— Вот и Грамерси-парк, — сказал водитель через плечо. — Скоро мы подъедем к вашему отелю.
Слева раскинулся прекрасный ухоженный парк с черной кованой оградой. Кейт увидела статую на круглой площади в центре парка, которую окружали широкие дорожки и манящие к себе зеленые скамейки.
— Мы можем прогуляться по парку? — спросила Кейт.
— Он частный, — сказал Джек. — Местные вносят ежегодную плату, чтобы иметь туда доступ. Наш отель недалеко отсюда и, может, у них есть ключ, чтобы их гости могли посещать парк. Тогда мы сможем прийти сюда завтра. Идет?
Кейт с улыбкой кивнула, глядя в окно на пышную зелень и людей, прогуливающихся по дорожкам по ту сторону кованой ограды.
Сама того не замечая, Кейт взяла Джека за руку, продолжая смотреть на бесконечный город, проносящийся мимо. Джек сжал ее руку.
Впервые отпуск начал казаться ей довольно приятным.
55Кейт зевнула.
— Ну и хорошо. Честно говоря, у меня нет особого желания идти в ресторан и весь вечер улыбаться. Уже довольно поздно, особенно по времени Восточного побережья.
Джек кивнул.
— Она сказала, что в качестве компенсации заказала роскошный ужин в наш номер.
— Ужин в номере был бы куда приятнее очередного поединка на ножах, — ответила Кейт.
Джек рассмеялся.
В оформлении лобби преобладали белый каррарский мрамор и матовое стекло, смягченные темной древесиной в зоне регистрации. Девушка в накрахмаленной серой униформе и с забранными в хвост волосами взяла у Джека документы. На этот раз он воспользовался настоящими именем и удостоверением личности. Служащая отеля сообщила, что номер с двумя спальнями зарезервирован на одну неделю и уже полностью оплачен. Кейт тяжело вздохнула, мысленно падая на кровать в ожидающих их комнатах.
Носильщик выгрузил их сумки из лимузина и погрузил на тележку. Джек позволил мужчине проводить их до пятого этажа, и носильщик рассказал им о гостиничном ресторане и еще нескольких поблизости.
Номер был не таким просторным, как в других городах, но выглядел довольно уютным. В небольшой зоне отдыха возле окна с белым тюлем и серыми шторами стояли два ворсистых каминных кресла и маленький столик. На стенах, выкрашенных в насыщенный, но приятный зеленый цвет, висели черно-белые фотографии танцоров.
Джек предложил Кейт занять спальню побольше, в которой были нежно-розовые стены, спинка кровати из ярко-голубого бархата и красное покрывало поверх белого постельного белья. Носильщик поставил чемодан Кейт на подставку и повел Джека во вторую спальню. Джек дал мужчине чаевые, и они, наконец, остались наедине.