Читаем Скверна полностью

Джек и Кейт упаковали свои ножи в сдаваемый багаж. Кейт работала на службу безопасности и поэтому знала результаты тестов, проведенных госслужбами: 90-95% тестируемых смогли беспрепятственно пронести через посты охраны аэропорта пистолеты, ножи и даже бомбы. Джефф Стил предупреждал ее не слишком-то полагаться на охрану аэропорта и не терять бдительности.

Охрана аэропорта — созданная для общественности видимость безопасности; люди должны верить, что правительство их защищает. Многие принимают это шоу за чистую монету и считают, что им ничего не грозит. В некоторых случаях вид охранников действительно останавливает тех, кто собирался сделать что-то плохое, но опыт работы Кейт подсказывал ей, что далеко не каждого остановит присутствие охраны.

Вряд ли охрана заметила бы ножи в ручной клади, но в случае обнаружения оружие конфискуют, и Джек не хотел так рисковать без уважительной причины. Он сказал, что Кейт умеет драться, а в качестве оружия можно использовать что угодно — даже свернутый журнал. Джек считал, им не стоило привлекать внимание властей. В аэропорту было полно охранников, в том числе тех, кто не на виду.

Кейт уже привыкла носить с собой ножи. Джек дал ей их для защиты, но они обрели для Кейт особое значение — они стали символом, в особенности после того, как Джек научил с ними обращаться и они спасли ей жизнь в день похорон брата.

Они прошли мимо гейта для Air France, где мужчине на костылях позволили первым пройти на посадку. Поверх рыжего пиджака у него был надет темно-синий рюкзак. Проходя мимо стойки регистрации, мужчина оглянулся и скользнул взглядом по толпе.

На мгновение он встретится взглядом с Кейт.

Заглянув в его темные глаза, Кейт встала как вкопанная.

Он явно не разглядел в ее глазах особую способность, потому что никак не отреагировал, а вот она кое-что увидела.

Джек остановился рядом с ней и посмотрел в направлении ее взгляда.

— Кейт... Кейт!

Ошеломленная девушка едва его слышала. Ее разум был перегружен информацией.

Джек крепче сжал ее руку и все так же негромко сказал:

— Кейт, посмотри на меня.

Она моргнула и посмотрела ему в глаза.

— Ты что-то увидела? — спросил он.

Пребывая в ледяных тисках страха, который всегда вызывали у нее подобные глаза, она с трудом смогла заговорить:

— Да.

— Тогда идем.

— Что?

— Пошли. — Он стиснул ее руку еще сильнее. — Кейт, ты должна идти дальше. — Как только они двинулись с места, он склонился к ней: — Что ты увидела?

— К трапу пошел мужчина в рыжем пиджаке. На костылях, — сказала она, обернувшись через плечо, пока Джек тащил ее за собой. — Он собирается убить пассажиров самолета.

Джек остановился.

— Ты уверена? — Он увлек ее за собой в сторону, подальше от плотных потоков людей. — Кейт, ты уверена?

Она взглянула на него:

— Абсолютно. Он собирается убить пассажиров на этом самолете. — Джек продолжал молча смотреть на нее, и Кейт склонила к нему голову: — Я точно уверена в этом, Джек.

Джек еще пару секунд смотрел на нее, а потом оглянулся на гейт Air France и достал мобильник. Он позвонил по верхнему номеру из списка быстрого набора, и уже после первого гудка кто-то взял трубку.

— Соедините меня с Дворой Арци, у меня чрезвычайная ситуация.

Джек назвал свое имя, а затем последовательность цифр и букв — видимо, какой-то код. Почти сразу к разговору присоединился кто-то еще.

— Двора, это Джек Рейнс. У меня чрезвычайная ситуация. Я сейчас в Чикаго, в аэропорту О'Хара, возле пятого терминала. Со мной субъект, и она только что идентифицировала мужчину, который совершает посадку на борт Air France. — Джек посмотрел поверх головна номер гейта, расположенного на другом конце зала ожидания. — Гейт М-12. — Он выслушал ответ, а затем убрал телефон ото рта и обратился к Кейт: — Опиши его.

Кейт пригнулась поближе к микрофону трубки.

— Рост метр семьдесят пять, на костылях, в рыжем пиджаке и с темно-синим рюкзаком. У него темные короткие волосы, он гладко выбрит и носит серебряный браслет на правой руке.

Когда Кейт выпрямилась, Джек выслушал следующий вопрос женщины на том конце телефона, а затем взглянул на Кейт.

— Она хочет знать, насколько ты уверена.

Кейт нахмурилась.

— На сто процентов.

— Говорит, уверена на сто процентов, — произнес в трубку Джек.

Кейт наклонилась к телефону:

— В его брюшную полость зашита бомба. Шрапнель не металлическая, поэтому бомбу сложно обнаружить. Он собирается взорвать ее на полпути через Атлантический океан.

Джек побледнел, уставившись на нее.

Он снова выслушал женщину в трубке и обратился к Кейт:

— Еще что-нибудь?

— Если он умрет, бомба взорвется.

— Двора, ты ее слышала? — спросил он женщину на том конце линии. — Если он умрет, бомба взорвется.

Голос в трубке звучал с примесью замешательства.

— Помнишь Джемину? — спросил Джек. — Да, такая же. Только даже в самый удачный день Джемину и близко нельзя сравнивать с этим субъектом. — Джек помолчал, слушая ответ, а потом ответил: — Хорошо. Поторопись. — Он сунул мобильник обратно в карман. — Боюсь, нам придется лететь в Нью-Йорк другим рейсом. Скоро тут начнется сущий ад, и всех эвакуируют из аэропорта.

Перейти на страницу:

Все книги серии Триллер

Похожие книги

Собрание сочинений. Девушка из золотого атома
Собрание сочинений. Девушка из золотого атома

В настоящий сборник вошли рассказы американских писателей-фантастов. Читатели вместе с героями посетят необычные планеты, задумаются над тайнами и загадками человеческой психики. И, конечно, встретят на страницах этой книги романтическую любовь, которой нам так не хватаете в наше время.Содержание:1. Рэй Каммингс: Девушка из золотого атома (Перевод: А. Баранов)2. Хьюго Гернсбек: Смертельный разряд (Перевод: А. Баранов)3. Филипп Баршофски: Доисторическая ночь (Перевод: А. Баранов)4. Лесли Ф. Стоун: Завоевание Голы (Перевод: А. Баранов)5. Джоанна Расс: Больше никаких сказок (Перевод: А. Баранов)6. Кларк Эштон Смит: Город поющего пламени (Перевод: А. Баранов)7. Абрахам Меррит: Три строки на старофранцузском8. Стенли Вейнбаум: Марсианская одиссея9. Стенли Вейнбаум: Лихорадка (Перевод: А. Баранов)10. Стенли Вейнбаум: Очки Пигмалиона (Перевод: А. Баранов)11. Френсис Стивенс: Остров-друг (Перевод: А. Баранов)12. Фрэнсис Флагг: Супермен доктора Джукса (Перевод: А. Баранов)13. Эдгар Райс Берроуз: Большой Джим (Перевод: А. Баранов)14. Эдмунд Гамильтон: Остров безумия (Перевод: А. Баранов)15. Говард Филипс Лавкрафт: Ночь кошмаров (Перевод: А. Баранов)16. Роберт Силверберг: Оседланные (Перевод: А. Баранов)17. Мюррей Лейнстер: Вот что неприятно (Перевод: А. Баранов)18. Пол Андерсон: Царица небес (Перевод: А. Баранов)19. Джордж Аллан Энгланд: Мрак и рассвет (Перевод: А. Баранов)Оформление художника А. Г. Звонарева

Артур Ллевелин Мэйчен , Джордж Аллан Энгланд , Пол Андерсон , Фрэнсис Флагг , Эдгар Райс Берроуз

Мистика
Самая страшная книга 2022
Самая страшная книга 2022

Старые сказки о страшном… О голоде, который сводит с ума. О рутине, которая убивает. О древних идолах, таящихся в лесном сумраке. О печати невообразимого ужаса, что направляет избранных прямиком в адское пекло. И даже обычная вода несет человечеству погибель на страницах девятой ежегодной антологии «Самая страшная книга».Ужас выходит на новый уровень, «Самая страшная книга 2022» ставит рекорды. Это — самая большая антология из всех, вышедших в серии! И она по-прежнему уникальна и не имеет аналогов в мире. Рассказы для этой книги отбирали сами читатели. Истории, вошедшие в нее, опередили сотни других претендентов.Новые сказки о страшном… Уже здесь. Перед вами. Наслаждайтесь!© Авторы, текст, 2021© Парфенов М.С., составление, 2021© Валерий Петелин, обложка, 2021© ООО «Издательство АСТ», 2021

Елена Щетинина , М. С. Парфенов , Наталья Волочаевская , Сергей Возный , Юлия Лихачева

Фантастика / Мистика / Ужасы