— Эти дамы — сестры Свенсен, Ханна и Мишель. А это Норман Родз. Они займут киоск «Куки-Джар». — Она снова повернулась к Гэри. — А это Гэри Фаулер. Он присматривает за киоском своей сестры, который стоит справа от вашего.
— Здравствуйте, Гэри, — поприветствовала его Ханна. Пока Норман и Мишель следовали ее примеру, Ханна повернулась, чтобы посмотреть на киоск Гэри. Он был полон рождественских украшений всевозможных видов. — У вас так много товаров, — сказала она.
— У моей сестры много товаров, — поправил он ее. — Она в больнице и не может здесь присутствовать, так что я вызвался ее заменить.
— Очень мило с вашей стороны, — ответила Мишель, подходя ближе, чтобы рассмотреть маленькую игрушечную лошадку-качалку. — Какая симпатичная!
— Кажется, она говорила, что это копия шведской лошадки, а может быть, норвежской. Это ручная работа.
— Она ее сделала сама? — удивилась Мишель. — Очень красиво.
— Нет, ее сделала не моя сестра, — объяснил Гэри. — Моя сестра продает лошадок, изготовленных другим человеком. Именно этим она занимается. Она торгует вещами, которые мастерят другие люди, за комиссионные.
— И все эти украшения ручной работы? — спросил Норман.
— Да. Она не торгует вещами промышленного изготовления.
— Я буду здесь помогать Ханне и Мишель. Когда у меня будет перерыв, я приду посмотреть на ваши украшения. В этом году мне нужны украшения на Рождество, а у меня хоть шаром покати.
— Заходите в любое время. Сделаю вам скидку, если купите больше пяти вещей. — Он повернулся к Салли. — Я бы с удовольствием постоял здесь и поболтал, но, пожалуй, продолжу заниматься распаковкой. Никак не мог закончить это дело раньше. — Он улыбнулся им. — Увидимся в пятницу.
— Гэри — моя ранняя пташка, — сказала Салли, провожая их к двери. — Он настоящий труженик. Должно быть, он раз шесть съездил, чтобы привезти больше товара. Сказал, что хочет, чтобы все было в полном порядке, пока сестра болеет. Помнишь, Ханна, я говорила, что один из моих торговцев появился неделей раньше?
— Помню.
— Это и был Гэри. Я познакомлю тебя с другими соседями, когда ты приедешь сюда в пятницу утром. Они немножко чокнутые, но очень, очень симпатичные. Им принадлежит небольшой книжный магазинчик в Принстоне, и они торгуют всевозможными рождественскими книгами и открытками.
— Интересно, есть ли у них книги о том, как сделать рождественские подарки своими руками? — спросила Мишель.
— Не знаю, но такое вполне может у них найтись, — ответила Салли. — Загляни в их киоск, когда будешь здесь.
— В котором часу мы должны быть здесь в пятницу? — спросил Норман.
— В восемь утра. Тогда у вас будет время сварить кофе и выложить печенье на прилавок, а открываемся мы в девять. — Салли замолкла и слегка забеспокоилась. — Это ведь не слишком рано для вас, правда?
Ханна и Мишель стали смеяться, и к ним присоединился Норман.
— Что я такого смешного сказала? — удивилась Салли.
— Обычно я встаю в половине пятого, — ответила Ханна, — а Мишель поднимается еще раньше.
— Да, конечно. — Салли слегка сконфузилась. — Я знала об этом. Ты как-то упоминала об этом, но я забыла. Наверное, я делаю вам изрядное одолжение.
— Какое же? — заинтересовалась Мишель.
— Прийти сюда в восемь для вас обеих будет настоящим отдыхом!
Все трое поднимались по внешней лестнице в квартиру Ханны, причем она шла во главе процессии. Рецепты, которыми снабдила ее Салли, лежали в сумочке, и Ханна постаралась не выронить их, пока доставала ключи.
— Кто хочет ловить Мойше? — спросила она.
— Я, — вызвался Норман. — Мишель несет остатки пирога, которые Салли дала нам для Лонни.
— Для Лонни и Майка, — поправила его Мишель. — Ты забываешь, что, когда речь заходит о еде, Майк, похоже, способен материализоваться из ниоткуда.
Норман усмехнулся:
— Ты права. Я забыл, какой у Майка аппетит.
Ханна подошла к двери с ключом в руке и обернулась к Норману: «Ты готов?»
— Готов, — откликнулся Норман, напрягаясь в ожидании столкновения с двадцатитрехфутовым котом, который вот-вот должен был оказаться на его руках.
Ханна отперла замок и распахнула дверь, однако пушистая ракета из-за нее не вылетела. Не доносилось и исступленного мяуканья из спальни, расположенной дальше по коридору. Они постояли минуту в ожидании Мойше, но кот так и не появился.
— Вот те на, — протянула Ханна, начиная беспокоиться. — Надеюсь, все в порядке.
— Он, наверное, спит, — сказала Мишель. — Как любила говорить прабабушка Эльза, не буди лихо, пока оно тихо.
— Правильно, — согласилась Ханна и вошла в квартиру. За ней последовали остальные.
В гостиной все выглядело как обычно. Робот-пылесос стоял в углу, там, где всегда, окно было закрыто и заперто, в помещении для стирки горел неяркий свет, который она всегда оставляла включенным.
— Я посмотрю в спальне, — предложила Мишель, двигаясь по устланному ковром коридору.
— Как тебе нравится наш свадебный подарок? — спросил Норман, показывая рукой на робот-пылесос.
— Я его люблю. Я не пылесосила сама с того времени, как вы с Майком подарили мне этого робота, и на ковре теперь нет кошачьей шерсти, даже когда Мойше линяет.