Читаем Сладость или гадость полностью

– Тот старик Магворт отчего-то хочет, чтобы они с Артуром поймали его кота, – объяснил Роберт. – Я думаю, у него что-то на них есть. Они просто одержимы этим котом. Мы им помогали.

– Странный он, этот Магворт, – произнёс Джек Адамс. – Шляется всюду в этих своих нелепых очках. Да за кого он себя принимает?

– Мы все разные, Джек, – сказал отец Роберта.

– Возможно, но мне и без таких, как он, хорошо, – ответил Джек Адамс. – Он тоже пугает лошадей.

* * *

Артур вполуха слушал этот разговор, и кое-что запало ему в голову после того, как мужчины ушли, унося с собой лестницу. Чёрный кот. Адская кошка. У него кошки уже в печёнках сидели. Была ли Мэллори адской кошкой? Он не очень представлял, что такое адская кошка, но полагал, что эпитет может подойти Мэллори, когда та совсем уж злится. А Хэй? Был ли Хэй адским котом? Он воображал, что был, если это означало «кот из ада».

– Хочешь яблоко? – спросила Нэнси, предлагая его Мэллори. – Артур сказал, что ты не обедала.

– Спасибо. – Мэллори даже одарила Нэнси блёклой улыбкой. – Яблоко это хорошо. Сырая сосиска ещё лучше.

Артур посмотрел на неё. Он предположил, что она шутит. Но Мэллори нечасто шутила. И не очень умело.

– Давайте вернёмся в хижину? – предложил Роберт. – Раз Мэллори снова с нами, мы можем обсудить, как нам поймать этого проклятущего кота.

– Хорошая мысль, – одобрил Билли.

Они пошли обратно в тени деревьев по направлению к хижине. Когда Роберт открыл дверь, Мэллори заглянула внутрь и наморщила нос.

– Ну и свалка! – фыркнула она.

Артур выдохнул с облегчением. Похоже, Мэллори приходила в себя.

Когда они устроились внутри, Билли произнёс:

– До чего славно, что у отца есть раздвижная лестница. Иначе ты бы до сих пор торчала на той сосне.

Мэллори посмотрела на него:

– Славно-забавно!

Билли был в недоумении:

– Что это значит?

– Никто больше не говорит «славно», а ты не знал? – заявила Мэллори.

Чтобы замять неловкость, Артур поспешил сменить тему.

– Как ты вообще умудрилась застрять на дереве? – спросил он. – С виду на него просто невозможно залезть.

– Я бы не залез, – сказал Роберт полувосхищённо, полуозадаченно.

– И что? – ответила любимым вопросом Мэллори.

– Ну серьёзно, Мэллори, – настаивал Артур. – Что случилось?

В кои-то веки Мэллори решила отнестись к вопросу Артура серьёзно, возможно потому, что и сама ломала над этим голову.

Она пожала плечами.

– Это было довольно странно. Ты ушёл к Роберту с ведром. Я хотела продолжить выслеживать кота. Когда я увидела его у моста, он спрыгнул с берега вниз. Я подумала, что он снова полезет в трубу. Но нет, он просто поплёлся вниз по руслу ручья.

– Поплёлся?

Мэллори кивнула:

– Он вообще не спешил. Я и не пыталась гнать его – уже пробовали, спасибо. Я просто пошла в том же темпе. Он не мог не знать, что я иду за ним. Честно говоря, он даже несколько раз обернулся через плечо, чтобы убедиться, что я тут. Затем он ушёл под деревья…

– И? – спросил Артур.

– Затем он немного ускорился, а затем побежал, – продолжила Мэллори. – Я думаю, он хотел вынудить меня погнаться за ним. Под конец он уже мчался, и я мчалась следом. Для него это всё как игра.

Но вот что странно. Он мчался к сосне. Прямо к дереву. Я знала, что он собирается влезть вверх, иначе он бы просто влетел в него. И правда, даже не останавливаясь, он взял, подбежал к дереву и побежал по нему вертикально вверх, как будто по земле.

– Что в этом странного? – удивилась Нэнси. – Кошки так делают.

– Не это странно, – ответила Мэллори. – Я тоже гнала прямо к дереву – так быстро, что вовремя не затормозить. Я поняла, что сейчас влечу в него. Но нет! Каким-то образом, упираясь руками и ногами, как Хэй лапами, я тоже вскарабкалась по дереву. И только когда я добралась до той ветки, схватилась и забралась на неё, я поняла, как высоко я очутилась.

Артур уставился на неё.

– И тогда я по-настоящему перепугалась, – сказала Мэллори. – Я никак не могла спуститься, я застряла на дереве в целой миле от земли.

– И тогда ты завопила? – уточнила Нэнси.

– Мне ничего другого не оставалось, – пожала плечами Мэллори. – Я и не знала, что вы, ребята, так близко.

– До чего славно, что мы были рядом, – сказал Билли.

На этот раз Мэллори не стала подкалывать его за то, что он сказал «славно». Она до сих пор слегка дрожала от воспоминания о страхе, которого натерпелась.

– А что кот? – спросил Роберт.

– Он сбежал вниз, как только увидел, что я попалась там, наверху, – ответила Мэллори.

– Я знаю, – вмешался Артур. – Мы его видели. Разогнался, как летучая мышь из самой преисподней.

– Я знаю, что кошки не умеют смеяться, – сказала Мэллори, – но я уверена, эта жуткая тварь смеялась.

– Ты, наверное, была одержима или что-то вроде того, раз сумела сделать подобное, – проговорил Роберт. – Стоя на земле, это выглядело абсолютно невозможным.

– Точно, что-то вроде того, – согласилась Мэллори. – Наверное.

Артур задумался.

– Скажи мне, – спросил он, – после того как я ушёл, ты видела старого Магворта?

– Нет, – качнула головой Мэллори. – С чего бы?

– Ну, потому что он живёт на той же улице, – сказал Артур.

– И что?

– Но ты же видела кота, – пояснил он.

Перейти на страницу:

Похожие книги