Читаем Следуй по пути из лепестков персика полностью

– В смысле песец? – удивился молодой человек. – Белый северный зверёк гонится… демонический дух?

– Именно! – согласилась Ната. – Кстати, а вы что тут делаете, во дворце? Вы же стражник в городе.

– Я?! Я… нет. Я здесь тоже за порядком слежу, я же офицер… высокая у меня должность… Высокая очень, – сбивчиво проговорил Юнбэй.

– Да? А почему у меня ощущение, что вы водите меня за нос? – испытующе прищурилась Наташа.

– Я?! Да как вы можете?! Я искренний и честный человек! – возмутился господин Лин. – Может, вы уже отпустите мою одежду?

– Ой, простите, – Гу Минмэй торопливо выпустила из рук ткань и отряхнула ладони.

Лин Юнбэй, опять немного опешив, поднял брови.

– Что же вы так плохо за порядком следите?! У вас тут безумец с мечом какой-то бегает! Чуть не прирезал, честное слово. Может, он пьющий? – участливо поинтересовалась девушка, после чего рассказала вкратце всю историю.

– Барышня Гу Минмэй, почему вы вообще одна ходите по дворцу?! Это же был наследный принц Ли Цзылун, – шокированно посмотрел на неё господин Лин.

– Да?! Значит, мои опасения подтвердились, – девушка перепуганно прижала пальцы ко рту. – И что теперь будет?!

– Почему вы здесь?! – опять спросил господин Лин Юнбэй.

Наташа рассказала, что рано утром приехала сюда на аудиенцию к вдовствующей императрице вместе со своими родителями, генералом Гу и его супругой.

– Меня же не убьют за такие мелочи?! Всё-таки завтра праздник такой… – пролепетала Наташа.

– Думаю, нет, пойдёмте, провожу вас, – ответил молодой человек. – А сегодня днём я смогу угостить вас обещанными вкусными блюдами?

– Не знаю, сможете вы или нет. Но если я доживу до сегодняшнего полудня, то собираюсь пойти по своим делам, – ответила Наташа.

Лин Юнбэй улыбнулся:

– Зайдите в эти ворота. Там будет дворец вдовствующей императрицы. Мне нужно спешить по службе.

«Надо поспешить к брату… Она такой шорох успела навести. Надо проверить, как обстоят дела. Эта девчонка стала совсем странная и безрассудная», – подумал молодой человек, но улыбнулся.

Наташа помахала ему рукой на прощание и скрылась в воротах.

«Подожди-ка, а какого цвета у него была заколка? Вроде серебристая, как и в городе».

* * *

Пройдя внутрь, Минмэй поклонилась и натянуто улыбнулась. После она торопливо прошла к столику своей матери и села так, чтобы находиться между госпожой Гу и генералом Гу. На всякий случай… если её придут убивать. Минмэй выглядела обескураженной и напуганной.

– А-Мэй, родная, где ты была всё это время? – взволнованно спросила вдовствующая императрица. – Мы посылали за тобой, но служанки никак не могли тебя найти. Искали по всей близлежащей округе.

– Я просто заблудилась, – натянуто улыбнулась Наташа и с содроганием вспомнила о молодом человеке, бегающем за ней с обнажённым мечом и зверским выражением лица.

– Тогда понятно, почему ты так выглядишь. Сильно напугалась, дитя? – улыбнулась вдовствующая императрица.

– Есть такое, – ответила Минмэй. Мать легонько толкнула её локтем в бок и натянуто улыбнулась:

– Не позволяй волноваться её величеству.

– Теперь всё нормально, – только после намёка добавила Наташа. – Офицер из императорской стражи указал мне дорогу и проводил сюда.

– Офицер из стражи? – уточнила старушка.

– Да. Он в городе и у вас тут за порядком следит, – уже бодрее ответила девушка. – Но не до самых дверей, лишь показал дорогу.

Наконец Наташа начала успокаиваться, и её испуг понемногу развеивался.

– Жалко, что мы не знаем, кто он, чтобы наградить за твоё спасение, – подытожила добрая и улыбчивая вдовствующая императрица-мать.

Девушка решила лишний раз не распускать свой язык и не говорить имя господина Лина.

Гу Минмэй вышла на середину комнаты, чтобы обратиться к её величеству.

– Ваше величество, я приготовила для вас угощение – уникальные блюда, вы их ещё никогда не пробовали, – предвкушающе улыбнулась Наташа.

Старушка удивлённо вздёрнула брови:

– Да? И что ж ты молчала? Сейчас их и попробуем. Ты научилась готовить, Гу Минмэй? Это очень приятная новость. Ты такой заботливый и почтительный ребёнок. – Её уста издали тихий добрый и довольный смех.

– Я попросила Чунхуа позаботиться о блюдах для вас и пока остужать их в прохладном месте, – ответила Минмэй. – Попросите мою личную служанку подать их.

«А ещё потому, что тут никому нельзя доверять. Кто-нибудь что-нибудь добавит не полезное для человеческого здоровья в мои блюда… И у всей нашей семьи полетят головы с плеч», – мысленно добавила Наташа.

Родители Минмэй опасливо напряглись, но лишь легонько улыбнулись.

– Лули, – произнесла пожилая женщина, взглянув на свою служанку.

Та в ответ учтиво присела, поклонилась и улыбнулась, после направилась прочь из зала.

«Меня окружали милые улыбчивые люди, медленно сжимая кольцо», – сразу почему-то вспомнилось Наташе.

– Пожаловали его величество! – громогласно объявил евнух снаружи, наверно, на всю улицу.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Благословите короля, или Характер скверный, не женат!
Благословите короля, или Характер скверный, не женат!

Проснуться в чужой постели – это страшно. Но узнать, что оказалась в другом мире, а роскошная спальня принадлежит не абы кому, а королю, – еще страшней. Добавить сюда не очень радушный прием, перекошенную мужскую физиономию, и впору удариться в панику. Собственно, именно так и собиралась поступить Светлана, но монарх заверил: все будет хорошо!И она поверила! Ведь сразу определила – его величество Ринарион не из тех, кто разбрасывается словами. Скверный характер короля тоже подметила, но особого значения не придала. Да и какая разница, если через пару часов все наладится? Жизнь вернется в привычное русло, а Светлана обязательно переместится домой?Вот только… кто сказал, что избавиться от преподнесенного богами дара будет так просто?

Анна Гаврилова , Анна Сергеевна Гаврилова

Фантастика / Фэнтези / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы