— В самом деле. — Вулф направил свой взгляд на миссис Ласцио. Он не смотрел на нее с тех пор, как занялся Лиггеттом. — Это ваша удача, мадам. Трудно убедить двенадцать мужчин приговорить вас к смерти. — Он снова обратился к Толмену: — Готовы ли вы обвинить Лиггетта в убийстве Ласцио?
— Да. — Голос Толмена прозвучал чисто.
— Итак, сэр? Вы же ничуть не колебались с Береном.
Толмен встал. Ему пришлось сделать только четыре шага. Он положил руку на плечо Лиггетта и громко сказал:
— Я арестую вас, Реймонд Лиггетт. Формальное обвинение в убийстве будет готово завтра утром. — Он повернулся и резко сказал Моултону: — Шериф перед входом. Скажи ему, чтобы вошел.
Лиггетт чуть не свернул шею, чтобы взглянуть в глаза Толмену:
— Это сокрушит вас, молодой человек.
Вулф жестом остановил Моултона и воззвал к прокурору:
— Пусть шериф немного подождет. Не возражаете? Мне он не нравится. — Он снова посмотрел на миссис Ласцио. — Кроме того, мадам, нужно еще решить с вами. Что касается Лиггетта, то… вы понимаете… — Он махнул рукой в сторону Толмена, державшего Лиггетта за плечо. — Теперь о вас. Вы еще не арестованы. Хотите что-нибудь сказать?
Роковая женщина имела бледный вид. Полагаю, она неплохо разбиралась в искусстве грима и в обычное время только специалист мог бы определить его количество, но он явно не был рассчитан на такие потрясения. Все ее лицо было в пятнах. Нижняя губа искусана и отличалась по цвету от верхней. Она сгорбилась. Тонким голосом, совсем не похожим на ее обычный грудной тембр, она сказала:
— Нет… только… только это ложь. Ложь!
— Вы называете ложью то, что я говорил о Лиггетте? И что говорил Сол Пензер? Предупреждаю, мадам, то, что доказано, не ложь. Вы говорите «ложь»? Что именно?
— Это ложь… обо мне.
— А о Лиггетте?
— Я… я не знаю.
— В самом деле. О вас. Вы ведь включили радио. Не так ли?
Она молча кивнула.
— Не так ли?! — Вулф говорил резко.
— Да.
— А также случайно или по заранее намеченному плану задержали Вукчича и танцевали с ним, пока убивали вашего мужа?
— Да.
— А также отсутствовали целый час во вторник после обеда?
— Да.
— А также, раз уж ваш муж мертв, вы собирались выйти замуж за Лиггетта, если бы не та досадная случайность, что он тоже скоро умрет?
— Я… — Ее губы задрожали. — Нет! Вы не можете так говорить… Нет!
— Прошу вас, миссис Ласцио, поберегите нервы. Они вам понадобятся. — Голос Вулфа внезапно стал мягким. — У меня нет желания задеть вас. Я прекрасно знаю, что в отношении вас факты допускают два совершенно различных построения. Одно примерно следующее: вас с мистером Лиггеттом тянуло друг к другу. По крайней мере, его тянуло к вам, а вас — к его богатству и положению в обществе. Но ваш муж был из тех, кто цепко держится за свою собственность, и в этом заключалось препятствие. Наконец наступило время, когда тяга стала так сильна, а сопротивление настолько упорным, что вы с Лиггеттом решились на отчаянный шаг. Оказалось, что встреча пятнадцати мастеров высокой кухни предоставляет прекрасную возможность для устранения вашего мужа, поскольку туда приглашены трое, кто ненавидит его и на кого падут подозрения. Итак, Лиггетт прилетел в Чарлстон, приехал сюда на машине и где-то встретился с вами, как было заранее условлено, во вторник в половине десятого вечера. Только тогда были разработаны все детали, так как Лиггетт не мог знать о пари между Серваном и Китом и о дегустации соуса «Весна», которую придумали, чтобы его разрешить. Лиггетт засел в кустах. Вы вернулись в гостиную, в нужное время включили радио и задержали Вукчича, танцуя с ним, чтобы дать Лиггетту возможность войти в столовую и убить вашего мужа. Черт побери, мадам, перестаньте так смотреть на меня! Как я сказал, это одно истолкование ваших действий.
— Но это не так. Это ложь! Я не…