Читаем Слишком много Задирак (СИ) полностью

— О, Хель! Что здесь произошло?! — крикнула Астрид и, спешившись с Громгильды, ухватила свое оружие, — Клянусь своей секирой, если это вы, Забияка и Задирака, я замурую вас в янтаре!

— Астрид, упокойся. Этому должно быть логическое объяснение, — Рыбьеног, подняв руки в примирительном жесте, подошел к девушке. Астрид грозно зыркнула на всадника Громмеля.

— Какое, Один тебя раздери, объяснение? Эти двое будут оттирать всю арену! Аргх! — в порыве чувств девушка со всей силы ударила секирой о пол арены.

— Эй, А-а-астрид, — за бочками, хихикая и шушукаясь, кто-то позвал светловолосую.

— Ну, держитесь! Сейчас вы у меня попляшете! — всадница, громко топая, подошла к источнику звука. Астрид замахнулась секирой, и в ту же секунду из-за бочек выбежали в сторону леса три полностью идентичных Задираки.

Руки девушки будто кто-то выключил, и секира с противным лязгом упала на каменный пол арены. Глаза всадников медленно, но уверенно поползли на лоб, а нижние челюсти поздоровались с полом. Сморкала, сонливость которого как рукой сняло, издал звук, очень похожий на писк. Рыбьеног стоял и, боясь пошевелиться, в немом восклицании то открывал, то закрывал рот.

— А… о… э… — Астрид медленно обернулась в сторону всадников, — Вы-вы-вы тоже эт-т-то видели?

***

— Давайте отправим Иккингу Жуткую Жуть, — всадники, немного успокоившись, заперлись в главной хижине и решили продумать разумный, они на это надеялись, план действий.

— Э… ну, и как ты себе это представляешь? — возмутилась Астрид. — «Дорогой Иккинг. На нашем острове появилось два, а может и больше, лишних Задираки. Прилетай скорее, а то нам страшно. Твои друзья», да?

— Можешь немного смягчить тон. И, по-моему, получилось не плохо, — Рыбьеног улыбнулся и буквально из ниоткуда достал чистый пергамент и угольный карандаш, а разместив принадлежности на столе, приготовился записывать.

— Ага, конечно. Он подумает, что мы все сошли с ума и решили его разыграть. Не сомневаюсь, он знал, что сегодня за день, — Астрид нахмурилась и, сжав руки в кулаки так, что аж костяшки побелели, что-то прошептала. Что-то явно нехорошее.

— Близнецы… Задирака… Много Задирак, — Астрид и Рыбьеног одновременно повернулись на звук.

Сморкала сидел в дальнем углу комнаты. Всадника настолько впечатлила ситуация, что, прижав к себе ноги, он обхватил их руками и, покачиваясь, постоянно повторял:

— Близнецы… Задирака… Много Задирак…

— Ладно… Давай попробуем. Только сначала приведем в чувства Сморкалу, — всадник согласно закивал и двинулся в сторону звуков.

— Эй, Сморчок, — Рыбьеног помахал рукой перед лицом всадника.

— Хватит придуриваться. День Локи только для близнецов, — Астрид попыталась растолкать Сморкалу, но что-то пошло не так.

Всадник с диким криком поднялся и, растолкав всех и все на своем пути, выбежал из главной хижины. Через дыру в стене. Дыру, которой раньше там не было.

— Нам придется объяснить Иккингу, откуда здесь это, — Астрид указала в сторону нового выхода. За стеной, точнее тем, что от нее осталось, послышался плеск воды.

— ХОЛОДНАЯ! — что есть сил закричал Сморкала. — КРИВОКЛЫК, ЖИВО СЮДА!

Только Астрид и Рыбьеног собрались открыть дверь, как из другой новой, но побольше, дыры, подражая хозяину, выбежал Ужасное Чудовище.

— И это, — всадница недовольно нахмурилась и потерла переносицу.

Рыбьеног вышел на улицу и посмотрел вниз, под хижину.

— Странно, раньше здесь не было воды, — всадник с умным видом почесал подбородок.

Астрид подошла ближе и стала осматриваться по сторонам:

— Это же кабанья яма близнецов. Неужели они на все готовы ради дня Локи?

— Может, потому она и затоплена? — всадница указала пальцем в сторону бывшей плотины, которую теперь разрушали Барс и Вепрь, а верхом на драконе кто-то сидел.

— Их двое?! — Сморкала, спрыгнув с Кривоклыка, выхватил из рук Рыбьенога бинокль. — И правда двое. А где третий?

— Может, ты мне отдашь мой «зоркий глаз»? — всадник недовольно нахмурился и поставил руки в боки.

— То, что Иккинг дал тебе попользоваться его новым изобретением, не значит, что оно твое, — не отвлекаясь от своего занятия, возмутился Сморкала.

— Вообще-то…

— Вообще-то нужно придумать план, а вы тут не пойми чем занимаетесь, — подала голос Астрид, — Ну, что там?

— Что, что? Два Задираки, — Сморкала нехотя отдал бинокль.

— И?.. — Астрид, поставив руки по бокам, выжидающе смотрела на Сморкалу.

— И они ломают плотину, — испуганно продолжил Рыбьеног.

— Что будем делать? — недовольно спросил Сморкала.

— По драконам! — крикнула Астрид приказным тоном.

— И когда это она успела в Иккинга превратиться? — сказал всадник Ужасного Чудовища вслед улетающему Змеевику.

— Не знаю, — усаживаясь на Громмеля, заключил Рыбьеног.

— Это был риторический вопрос, — драконы взлетели.

— Какие умные слова, — хохотнул всадник Громмеля.

— Заткнись, — недовольно процедил сквозь зубы Сморкала. Тем временем Астрид приблизилась к плотине.

— Громгильда, хвостовой шип!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Добро не оставляйте на потом
Добро не оставляйте на потом

Матильда, матриарх семьи Кабрелли, с юности была резкой и уверенной в себе. Но она никогда не рассказывала родным об истории своей матери. На закате жизни она понимает, что время пришло и история незаурядной женщины, какой была ее мать Доменика, не должна уйти в небытие…Доменика росла в прибрежном Виареджо, маленьком провинциальном городке, с детства она выделялась среди сверстников – свободолюбием, умом и желанием вырваться из традиционной канвы, уготованной для женщины. Выучившись на медсестру, она планирует связать свою жизнь с медициной. Но и ее планы, и жизнь всей Европы разрушены подступающей войной. Судьба Доменики окажется связана с Шотландией, с морским капитаном Джоном Мак-Викарсом, но сердце ее по-прежнему принадлежит Италии и любимому Виареджо.Удивительно насыщенный роман, в основе которого лежит реальная история, рассказывающий не только о жизни итальянской семьи, но и о судьбе британских итальянцев, которые во Вторую мировую войну оказались париями, отвергнутыми новой родиной.Семейная сага, исторический роман, пейзажи тосканского побережья и прекрасные герои – новый роман Адрианы Трижиани, автора «Жены башмачника», гарантирует настоящее погружение в удивительную, очень красивую и не самую обычную историю, охватывающую почти весь двадцатый век.

Адриана Трижиани

Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза
Агент президента
Агент президента

Пятый том Саги о Ланни Бэдде был написан в 1944 году и охватывает период 1937–1938. В 1937 году для Ланни Бэдда случайная встреча в Нью-Йорке круто меняет его судьбу. Назначенный Агентом Президента 103, международный арт-дилер получает секретное задание и оправляется обратно в Третий рейх. Его доклады звучит тревожно в связи с наступлением фашизма и нацизма и падением демократически избранного правительства Испании и ограблением Абиссинии Муссолини. Весь террор, развязанный Франко, Муссолини и Гитлером, финансируется богатыми и могущественными промышленниками и финансистами. Они поддерживают этих отбросов человечества, считая, что они могут их защитить от красной угрозы или большевизма. Эти европейские плутократы больше боятся красных, чем захвата своих стран фашизмом и нацизмом. Он становится свидетелем заговора Кагуляров (французских фашистов) во Франции. Наблюдает, как союзные державы готовятся уступить Чехословакию Адольфу Гитлеру в тщетной попытке избежать войны, как было достигнуто Мюнхенское соглашение, послужившее прологом ко Второй Мировой. Женщина, которую любит Ланни, попадает в жестокие руки гестапо, и он будет рисковать всем, чтобы спасти ее. Том состоит из семи книг и тридцати одной главы.

Эптон Синклер

Историческая проза