Читаем Сливовый календарь любви полностью

Но ведь Фукагава – колыбель почитаемых нынче «жизнелюбия» и «чувствительности», и именно отсюда приходят в наш мир моды. Да-да, здесь, на юго-востоке столицы, выдумывают самые щегольские наряды, узоры тканей и любимые всеми расцветки. А зачинательницами всегда бывают гейши Фукагавы. Их множество, но самые известные в наше время – это Масакити, Куникити, Асакити, Които, Тоёкити, Хисакити, Имасукэ и Кохама[48]. Мало кого можно поставить сразу после них. Зернышко к зернышку – лучший урожай всех семи кварталов района Фукагава! И кто из гостей не знает имен этих девиц, тот не может называться истинным завсегдатаем Фукагавы. Но автор этой повести – иное дело. Сам он держится в стороне от подобных мест и лишь перечислил то, что «сто глаз увидали, сто пальцев указали», дабы уведомить и жителей провинции о нравах столицы.

Но мы отвлеклись.

Тандзиро в это самое время раздвигает створки окна и выглядывает на дорогу, поворачивая голову то вправо, то влево. По дороге идет молодая женщина. Лет ей чуть больше двадцати. Только что вымытые волосы уложены в прическу «симада», которая слегка растрепалась и сбилась набок. Лицо после ванны без грима, но в нем нет ни малейшего изъяна, а чуть порозовевшие веки выдают недавний порыв страсти. Вздохнув и улыбнувшись, она захлопывает окно, которое открыл Тандзиро, выкрикивая что-то на прощание.

Женщина(это гейша Адакити). А я вот, наоборот, ничуть не ревнива!

Прижимая к себе свернутый купальный халат, она решительно шагает прочь. В этот момент на дороге показывается Ёнэхати, и они сталкиваются лицом к лицу. – Ах!

Адакити. Ты в купальню?

Сердце Адакити готово выскочить из груди от страха, так как Ёнэхати давно уже знает, какого рода отношения между Адакити и Тандзиро. Да, у этих двоих любовная связь, и не стоит об этом много говорить, ибо в таком уж месте они живут.

Ёнэхати с невозмутимым видом перекладывает купальный халат из правой руки в левую, затем тонкими пальчиками вынимает из прически серебряную заколку с большим коралловым шариком на конце и почесывает ею затылок, делая при этом брови домиком.

Ёнэхати. Так, Тан-сан, значит, уже встал?

Адакити. Конечно встал!

Ёнэхати. А ты – не от него ли сейчас идешь?

Адакити. Нет, просто крикнула ему пару слов с улицы. Но оправдываться я не намерена, ибо могу пойти к нему, если захочу. Фу, как холодно после ванны! (Передергиваясь от неприязни, Адакити проходит мимо, затаив в сердце враждебное чувство.)

Итак, две любовницы встретились и разошлись, и Ёнэхати входит в дом, с грохотом раздвигая сёдзи.

Тандзиро сидит, склонившись над листом бумаги, и ему кажется, что это Адакити снова вернулась за каким-нибудь пустяком. Он оборачивается.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сильмариллион
Сильмариллион

И было так:Единый, называемый у эльфов Илуватар, создал Айнур, и они сотворили перед ним Великую Песнь, что стала светом во тьме и Бытием, помещенным среди Пустоты.И стало так:Эльфы — нолдор — создали Сильмарили, самое прекрасное из всего, что только возможно создать руками и сердцем. Но вместе с великой красотой в мир пришли и великая алчность, и великое же предательство.«Сильмариллион» — один из масштабнейших миров в истории фэнтези, мифологический канон, который Джон Руэл Толкин составлял на протяжении всей жизни. Свел же разрозненные фрагменты воедино, подготовив текст к публикации, сын Толкина Кристофер. В 1996 году он поручил художнику-иллюстратору Теду Несмиту нарисовать серию цветных произведений для полноцветного издания. Теперь российский читатель тоже имеет возможность приобщиться к великолепной саге.Впервые — в новом переводе Светланы Лихачевой!

Джон Рональд Руэл Толкин

Зарубежная классическая проза
Один в Берлине (Каждый умирает в одиночку)
Один в Берлине (Каждый умирает в одиночку)

Ханс Фаллада (псевдоним Рудольфа Дитцена, 1893–1947) входит в когорту европейских классиков ХХ века. Его романы представляют собой точный диагноз состояния немецкого общества на разных исторических этапах.…1940-й год. Германские войска триумфально входят в Париж. Простые немцы ликуют в унисон с верхушкой Рейха, предвкушая скорый разгром Англии и установление германского мирового господства. В такой атмосфере бросить вызов режиму может или герой, или безумец. Или тот, кому нечего терять. Получив похоронку на единственного сына, столяр Отто Квангель объявляет нацизму войну. Вместе с женой Анной они пишут и распространяют открытки с призывами сопротивляться. Но соотечественники не прислушиваются к голосу правды — липкий страх парализует их волю и разлагает души.Историю Квангелей Фаллада не выдумал: открытки сохранились в архивах гестапо. Книга была написана по горячим следам, в 1947 году, и увидела свет уже после смерти автора. Несмотря на то, что текст подвергся существенной цензурной правке, роман имел оглушительный успех: он был переведен на множество языков, лег в основу четырех экранизаций и большого числа театральных постановок в разных странах. Более чем полвека спустя вышло второе издание романа — очищенное от конъюнктурной правки. «Один в Берлине» — новый перевод этой полной, восстановленной авторской версии.

Ганс Фаллада , Ханс Фаллада

Проза / Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХX века / Проза прочее