Я допустила ошибку. Так и обстояло дело с Саммер: это было как переход через реку, скованную льдом, когда ты идешь, молясь, чтобы лед под тобой не треснул. Но затем
– Мне холодно, – выдавила из себя я.
– Мне холодно, – передразнила она меня, говоря нарочито тоненьким испуганным голоском. Потом взмахнула рукой: – Ну что ж, валяй. Возвращайся. Мы обойдемся и без тебя. Идем, Бринн. – И она продолжила идти вперед.
Но Бринн осталась стоять на месте, моргая, чтобы снежные хлопья полностью не залепили ее ресницы. К тому времени, когда Саммер поняла, что Бринн стоит на месте, она прошла уже несколько футов. Она обернулась, полная раздражения.
– Я же сказала,
Бринн облизнула губы. Они у нее шелушились. В тот год зима была особенно суровой. На День благодарения пошел снег, и с тех пор снегопады все не прекращались.
– Миа права. – Ее голос отдался эхом в снежной пустыне.
Секунду Саммер молчала, потрясенно уставившись на нас. И скопившийся у меня в животе холод превратил мое горло в лед.
Но затем Саммер моргнула, пожала плечами и просто рассмеялась.
– Как скажете, – согласилась она. – Мы можем и вернуться.
Тот миг остался в прошлом. Бринн выдохнула. Секунду ее дыхание белым облачком висело в морозном воздухе, прежде чем растаять.
Проходя мимо меня, Саммер своими ледяными пальцами крепко сжала мою щеку.
– Как может кто-то, – проговорила она, – сказать
Но хватка у нее была такая железная, что потом долго ныла челюсть. Мы были в безопасности, но ненадолго.
К тому времени, когда мы добираемся до Портленда, вокруг уже темно. Центр города представляет собой скученную сеть из круто поворачивающихся улиц, старых домов, длинных полос света, падающих из окон баров и открытых дверных проемов и похожих на вытянутые золотые ноги. Оуэн заснул; я слегка касаюсь его колена, и он немедля просыпается. И сразу же морщится, словно вместе с ним пробудилась и боль.
Он подносит было руку к лицу, затем, спохватившись, опускает ее. И подается вперед, опершись локтями о колени и сгорбив спину, словно фигура горгульи.
– Это здесь, – говорит он. – Поезжайте вдоль побережья на север и через несколько миль увидите. Это место не пропустишь. Там есть знак, во всяком случае, он был там раньше.
Последний час мы ехали молча, нас заставила замолчать постепенно сгущавшаяся тьма – мы будто медленно тонули в ней. Раньше мы, бывало, говорили о том, как поедем в Портленд, чтобы посетить старый дом Джорджии Уэллс. Одна из любимых теорий Бринн насчет концовки романа состояла в том, что на самом деле это не конец – что Джорджия написала еще несколько страниц, но какая-то причина вынудила ее спрятать их.
И вот теперь мы здесь, чтобы дать своей истории другой конец. Я понимаю, что должна радоваться тому, что теперь мы наконец узнали правду об Оуэне и о том, где он был в тот день, и тому, что, похоже, ему верит даже Бринн.
Но я не могу радоваться. Я чувствую только страх. Внезапно вся эта наша затея кажется мне на редкость неудачной идеей.
Когда мы выезжает за пределы города, я прижимаюсь носом к стеклу, пытаясь разобрать в темноте какие-то очертания, но вижу только одно – собственное отражение с мерцающими глазами. Когда мы проезжаем по побережью несколько миль, фары выхватывают из темноты столб с табличкой, указывающей дорогу к Уэллс-Хаусу.
– Поворачивай здесь, – говорит Оуэн. Уэйд сворачивает, и фары высвечивают в темноте неухоженную проселочную дорогу. По обе ее стороны густо растут деревья, словно привидения, жуткие деревья с искривленными ветвями, короткими, толстыми узловатыми стволами и листьями, похожими на зубчатые листья папоротника, деревья, которых я не видела никогда в жизни.